<員の韓国語例文>
| ・ | 탑승자 전원의 탑승이 확인되는 대로 비행기는 출발합니다. |
| 搭乗者全員の搭乗が確認でき次第、飛行機は出発します。 | |
| ・ | 고속철도 이용에 관한 안내는 역무원에게 문의해 주시기 바랍니다. |
| 高速鉄道の利用に関する案内は、駅員にお尋ねください。 | |
| ・ | 도둑질 피해가 없도록 점원이 항상 눈에 불을 켜고 있습니다. |
| 万引きの被害がないように、店員が常に目を光らせています。 | |
| ・ | 도둑질 대책으로 경비원을 증원했습니다. |
| 万引き対策として警備員を増員しました。 | |
| ・ | 점원이 치켜세우고 비싼 상품을 권해 왔다. |
| 店員がおだてて高い商品を勧めてきた。 | |
| ・ | 다자녀의 부모는 가족 모두를 소중히 여기고 있습니다. |
| 多子女の親は、家族全員を大切にしています。 | |
| ・ | 안채에 온 가족이 모였습니다. |
| 母屋で家族全員が集まりました。 | |
| ・ | 근속 5년의 사원이 감사장을 받았습니다. |
| 勤続5年の社員が感謝状を受け取りました。 | |
| ・ | 근속 10년의 사원에게는 명예로운 칭호가 수여됩니다. |
| 勤続10年の社員には名誉ある称号が授与されます。 | |
| ・ | 근속 20년 사원이 표창을 받았습니다. |
| 勤続20年の社員が表彰されました。 | |
| ・ | 근속 10년을 맞이한 직원이 소개되었습니다. |
| 勤続10年を迎えた社員が紹介されました。 | |
| ・ | 근속이 긴 사원에게는 특별 수당이 지급됩니다. |
| 勤続の長い社員には特別手当が支給されます。 | |
| ・ | 근속 15년을 맞이한 사원이 있습니다. |
| 勤続15年を迎えた社員がいます。 | |
| ・ | 이 프로그램에서는 신입사원이 우대됩니다. |
| このプログラムでは、新入社員が優遇されます。 | |
| ・ | 회원 한정으로 우대받는 플랜이 있습니다. |
| 会員限定で優遇されるプランがあります。 | |
| ・ | 특별 회원으로 우대받을 권리가 있습니다. |
| 特別会員として優遇される権利があります。 | |
| ・ | 우대받는 직원들이 많아요. |
| 優遇される社員が多いです。 | |
| ・ | 베테랑 직원은 우대받을 수 있어요. |
| ベテラン社員が優遇されることがあります。 | |
| ・ | 대우에 만족하는 직원들이 많아요. |
| 待遇に満足している社員が多いです。 | |
| ・ | 파견법이 개정됨에 따라 파견사원으로서 일하는 사람의 대우가 바뀝니다. |
| 派遣法が改正されることに伴い、派遣社員として働く人の待遇が変わります。 | |
| ・ | 정사원과 계약사원은 여러 면에 있어 대우가 다릅니다. |
| 正社員と契約社員では様々な面において待遇が異なります。 | |
| ・ | 말단 공무원 직무에 자부심을 가지고 일하고 있습니다. |
| 下っ端公務員の職務に誇りを持って働いています。 | |
| ・ | 말단 공무원 업무 내용이 재검토되었습니다. |
| 下っ端公務員の業務内容が見直されました。 | |
| ・ | 말단 공무원 대우가 개선되었습니다. |
| 下っ端公務員の待遇が改善されました。 | |
| ・ | 말단 공무원으로서 사명을 다하고 있습니다. |
| 下っ端公務員としての使命を果たしています。 | |
| ・ | 말단 공무원 연수가 충실합니다. |
| 下っ端公務員の研修が充実しています。 | |
| ・ | 말단 공무원 대우가 좋아졌어요. |
| 下っ端公務員の待遇が良くなりました。 | |
| ・ | 말단 공무원으로서 지역에 공헌하고 있습니다. |
| 下っ端公務員として地域に貢献しています。 | |
| ・ | 말단 공무원이라도 보람이 있어요. |
| 下っ端公務員でもやりがいがあります。 | |
| ・ | 말단 공무원으로서 사명감을 가지고 있습니다. |
| 下っ端公務員としての使命感を持っています。 | |
| ・ | 말단 공무원 대우가 개선되었습니다. |
| 下っ端公務員の待遇が改善されました。 | |
| ・ | 말단 공무원 경험이 도움이 되고 있습니다. |
| 下っ端公務員としての経験が役立っています。 | |
| ・ | 말단 공무원의 일에 자부심을 가지고 있습니다. |
| 下っ端公務員の仕事に誇りを持っています。 | |
| ・ | 말단 공무원이라도 중요한 역할을 담당하고 있습니다. |
| 下っ端公務員でも重要な役割を担っています。 | |
| ・ | 말단 공무원이라도 책임은 막중합니다. |
| 下っ端公務員でも責任は重大です。 | |
| ・ | 저는 말단 공무원으로서 열심히 하고 있습니다. |
| 私は下っ端公務員として頑張っています。 | |
| ・ | 말단 공무원으로서 경험을 쌓고 있습니다. |
| 下っ端公務員としての経験を積んでいます。 | |
| ・ | 말단 공무원의 일도 중요합니다. |
| 下っ端公務員の仕事も大切です。 | |
| ・ | 그는 아직 말단 공무원으로 일하고 있어요. |
| 彼はまだ下っ端公務員として働いています。 | |
| ・ | 공무원 퇴직금 제도가 정비되어 있습니다. |
| 公務員の退職金制度が整備されています。 | |
| ・ | 공무원 채용 면접을 봤어요. |
| 公務員の採用面接を受けました。 | |
| ・ | 공무원 업무를 책임지고 있습니다. |
| 公務員の業務に責任を持っています。 | |
| ・ | 공무원으로서 사명을 다하겠습니다. |
| 公務員としての使命を全うします。 | |
| ・ | 공무원 채용 경쟁률이 발표되었습니다. |
| 公務員の採用倍率が発表されました。 | |
| ・ | 공무원 역할은 매우 중요합니다. |
| 公務員の役割は非常に重要です。 | |
| ・ | 공무원 급여가 개정되었습니다. |
| 公務員の給与が改定されました。 | |
| ・ | 공무원의 일은 다양합니다. |
| 公務員の仕事は多岐にわたります。 | |
| ・ | 그녀는 공무원이 되는 것을 목표로 하고 있습니다. |
| 彼女は公務員になることを目指しています。 | |
| ・ | 공무원 복리후생은 뛰어납니다. |
| 公務員の福利厚生が優れています。 | |
| ・ | 공무원으로서 지역사회에 공헌합니다. |
| 公務員として地域社会に貢献します。 |
