<大の韓国語例文>
| ・ | 대혁명으로 인해 사회 구조가 완전히 바뀌었다. |
| 大革命により社会構造が完全に変わった。 | |
| ・ | 1789년 프랑스에서 대혁명이 일어났다. |
| 1789年、フランスで大革命が起こった。 | |
| ・ | 어부의 낚싯줄에 무언가 거대한 것이 걸렸다. |
| 漁師の釣り糸に、何か巨大なものがかかった。 | |
| ・ | 신형 장비가 전투력을 극대화했다. |
| 新型装備が戦闘力を最大化した。 | |
| ・ | 최신 무기로 전투력이 크게 향상됐다. |
| 最新の兵器で戦闘力が大幅に向上した。 | |
| ・ | 적에게 최대한의 전투력을 발휘할 수 있도록 전력을 체계적으로 배치한다. |
| 敵に対して最大限の戦闘力を発揮できるように戦力を体系的に配置する。 | |
| ・ | 축제의 백미는 화려한 불꽃놀이다. |
| 祭りの白眉は、華やかな花火大会だ。 | |
| ・ | 전시회의 백미는 그 거대한 조각입니다. |
| 展示会の白眉は、あの巨大な彫刻です。 | |
| ・ | 그는 안일하게 일을 처리했다가 문제를 키웠다. |
| 彼は安易に仕事を処理して問題を大きくした。 | |
| ・ | 안일하게 행동하면 큰 피해를 볼 수 있다. |
| 安易に行動すると大きな被害を受けることがある。 | |
| ・ | 압도적인 화력 앞에서 아군의 피해 역시 점점 커지고 있다. |
| 圧倒的な火力の前で、味方の被害もますます大きくなっている。 | |
| ・ | 격납고 건설에 막대한 비용이 들었다. |
| 格納庫の建設には莫大な費用がかかった。 | |
| ・ | 군 기지에는 대형 격납고가 있다. |
| 軍基地には大型の格納庫がある。 | |
| ・ | 그 만행은 국제사회에 큰 충격을 주었다. |
| その蛮行は国際社会に大きな衝撃を与えた。 | |
| ・ | 대규모 개발 사업이 드디어 착공했다. |
| 大規模開発事業がついに着工した。 | |
| ・ | 대통령 선거의 판도가 완전히 뒤바뀌었다. |
| 大統領選挙の構図が完全に変わった。 | |
| ・ | 문제가 너무 커서 발악해도 의미가 없다고 느꼈어요. |
| 問題が大きすぎて、足掻いても意味がないと感じました。 | |
| ・ | 그는 악명 높은 사기 사건으로 큰 돈을 가로챘다. |
| 彼は悪名高い詐欺事件で大金を騙し取った。 | |
| ・ | 서구 열강은 아시아와 아프리카에 영향력을 확대했다. |
| 西欧列強はアジアやアフリカへ影響力を拡大した。 | |
| ・ | 무지한 행동이 문제를 키웠다. |
| 無知な行動が問題を大きくした。 | |
| ・ | 자매 도시를 통해 국제 교류가 확대되었다. |
| 姉妹都市を通じて国際交流が拡大した。 | |
| ・ | 월평균 수치로 보면 큰 변화는 없다. |
| 月平均の数値で見ると大きな変化はない。 | |
| ・ | 월평균 생활비가 많이 올랐다. |
| 月平均の生活費が大きく上がった。 | |
| ・ | 기후 변화는 오세아니아 국가들에 큰 영향을 줘요. |
| 気候変動はオセアニア諸国に大きな影響を与えます。 | |
| ・ | 오세아니아 출신 선수들이 대회에 참가했어요. |
| オセアニア出身の選手たちが大会に参加しました。 | |
| ・ | 오세아니아 국가들과 무역을 확대하고 있어요. |
| オセアニア諸国との貿易を拡大しています。 | |
| ・ | 버팔로는 몸집이 아주 커요. |
| バッファローは体がとても大きいです。 | |
| ・ | 팔씨름 대회가 열렸어요. |
| 腕相撲大会が開かれました。 | |
| ・ | 콘서트가 큰 홀에서 열렸어요. |
| コンサートは大きなホールで開かれました。 | |
| ・ | 혹이 점점 커지는 것 같아요. |
| こぶがだんだん大きくなっている気がします。 | |
| ・ | 혹이 커졌어. |
| たんこぶが大きくなってきた。 | |
| ・ | 케밥은 중동 음식 중에서도 대중적이에요. |
| ケバブは中東料理の中でも大衆的です。 | |
| ・ | 우리는 큰 위기에 면해 있어요. |
| 私たちは大きな危機に直面しています。 | |
| ・ | 송사로 인해 시간이 많이 소모되었어요. |
| 訴訟のせいで時間が大いに消耗されました。 | |
| ・ | 천문학적인 금액이 걸린 송사를 대기업 상대로 벌이고 있다. |
| 天文学的な金額がかかった訴訟を大企業を相手に起こしている。 | |
| ・ | 신임 대통령이 국민 앞에서 선서했어요. |
| 新任大統領が国民の前で宣誓しました。 | |
| ・ | 배운 지식을 실제 일에 활용하는 것이 중요합니다. |
| 学んだ知識を実際の仕事で活用することが大切です。 | |
| ・ | 회사 내 자원을 최대한 활용하기 위해 팀 전체가 협력하고 있습니다. |
| 社内のリソースを最大限に活用するために、チーム全体で協力しています。 | |
| ・ | 경험이 업무에 크게 활용되었어요. |
| 経験が仕事に大いに活用されました。 | |
| ・ | 섣불리 방역 완화에 나섰다간 위기를 키울 수 있다. |
| 中途半端に防疫を緩和すれば危機を拡大しかねない。 | |
| ・ | 대부분의 코로나 방역 관련 규정을 오는 10일부터 해제한다고 발표했다. |
| 大半のコロナ防疫関連規定を今月10日に解除することを発表した。 | |
| ・ | 정신적으로 큰 충격을 받아 마음이 멍들었어요. |
| 精神的に大きなショックを受けて心が傷つきました。 | |
| ・ | 그의 무책임한 행동이 큰 피해를 초래했다. |
| 彼の無責任な行動が大きな被害をもたらした。 | |
| ・ | 역사상 최대 인명 피해를 초래한 최악의 참사였다. |
| 歴史上、最大の人命被害を招いた最悪の惨事だった。 | |
| ・ | 다행히 큰 사고는 면했어요. |
| 幸い大事故は免れました。 | |
| ・ | 큰 사고를 간신히 면했다. |
| 大きな事故をかろうじて避けた。 | |
| ・ | 초심을 잊지 않는 게 중요해요. |
| 初心を忘れないことが大切です。 | |
| ・ | 이 공장은 대형 설비를 제작해요. |
| この工場は大型設備を製作します。 | |
| ・ | 방송을 탄 덕분에 매출이 크게 올랐어요. |
| テレビで紹介されたおかげで売上が大きく伸びました。 | |
| ・ | 작은 가게라도 방송을 타면 대박이 나요. |
| 小さな店でも放送に出れば大ヒットします。 |
