<女の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 훤칠한 키 덕분에 모델처럼 보인다. |
| 彼女はすらりとした身長のおかげでモデルのように見える。 | |
| ・ | 그녀의 목소리는 힘 있고 짱짱하다. |
| 彼女の声は力強くてしっかりしている。 | |
| ・ | 그녀는 발칙한 표정으로 나를 바라봤다. |
| 彼女は厚かましい表情で私を見た。 | |
| ・ | 그녀의 피부는 옥같이 희고 고왔다. |
| 彼女の肌は玉のように白く美しい。 | |
| ・ | 왕이나 여왕이 세계에 군림하던 시절이 있었다. |
| 王や女王が世界に君臨した時代があった。 | |
| ・ | 그녀의 연기는 전설적이라고 해도 과언이 아니다. |
| 彼女の演技は伝説的だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그녀의 노력은 기적을 만들었다고 해도 과언이 아니다. |
| 彼女の努力は奇跡を生んだと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그녀의 연기는 완벽하다고 해도 결코 과언은 아니다. |
| 彼女の演技は完璧と言うも敢えて過言ではない。 | |
| ・ | 그녀는 일분일초를 허투루 쓰지 않는다. |
| 彼女は一分一秒を無駄にしない。 | |
| ・ | 그녀는 쉽사리 마음을 열지 않는다. |
| 彼女は簡単には心を開かない。 | |
| ・ | 그녀는 남에게 쉽사리 화를 내지 않는다. |
| 彼女は人に簡単に怒りを見せない。 | |
| ・ | 그녀는 두 직장 사이에서 고민하며 저울질했다. |
| 彼女は二つの職場の間で悩み、比較検討した。 | |
| ・ | 그녀는 여간해서는 자기 의견을 바꾸지 않는다. |
| 彼女はよほどでない限り自分の意見を変えない。 | |
| ・ | 그녀는 놀라운 제안에도 덤덤히 받아들였다. |
| 彼女は驚くような提案にも平然と受け入れた。 | |
| ・ | 그녀는 감정을 숨기고 덤덤히 대답했다. |
| 彼女は感情を隠して淡々と答えた。 | |
| ・ | 슬픈 소식에도 그녀는 덤덤히 반응했다. |
| 悲しい知らせにも彼女は平然と反応した。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 감정을 거리낌없이 표현했다. |
| 彼女は自分の気持ちを率直に表現した。 | |
| ・ | 그녀는 유학을 단념했다. |
| 彼女は留学を断念した。 | |
| ・ | 그녀의 도도히 빛나는 눈빛이 기억에 남는다. |
| 彼女の誇りに満ちたまなざしが記憶に残る。 | |
| ・ | 도도히 고개를 젓고 자리를 떠났다. |
| 彼女は堂々と首を振り、その場を去った。 | |
| ・ | 그녀는 누구에게도 기대지 않고 도도히 살아간다. |
| 彼女は誰にも頼らず、誇りを持って生きている。 | |
| ・ | 그녀는 고개를 들고 도도히 걸어갔다. |
| 彼女は顔を上げ、誇り高く歩いていった。 | |
| ・ | 그녀는 한국 문학의 거장 반열에 들었다. |
| 彼女は韓国文学の巨匠の列に入った。 | |
| ・ | 그녀는 키득키득 웃으며 이야기를 했다. |
| 彼女はくすくす笑いながら話をした。 | |
| ・ | 이 작품의 주체는 젊은 여성이다. |
| この作品の主体は若い女性だ。 | |
| ・ | 그녀는 바느질의 달인이다. |
| 彼女は裁縫の達人だ。 | |
| ・ | 그녀의 미소를 보고 황홀히 웃었다. |
| 彼女の微笑を見てうっとりと笑った。 | |
| ・ | 요즘 그녀는 핑크빛 하루를 보내고 있다. |
| 最近、彼女は幸せいっぱいの日々を送っている。 | |
| ・ | 그녀는 관계에 싫증을 내고 헤어졌어요. |
| 彼女は関係に飽きて別れました。 | |
| ・ | 그녀는 들국화처럼 소박한 매력을 지닌 사람이다. |
| 彼女は野菊のように素朴な魅力を持った人だ。 | |
| ・ | 그녀는 운동 능력이 친구들보다 우월하다. |
| 彼女は運動能力が友達より優れている。 | |
| ・ | 그녀는 역사에 대해 유식하다. |
| 彼女は歴史について知識が豊富だ。 | |
| ・ | 그녀는 다이어트로 조금 여위었다. |
| 彼女はダイエットで少しほっそりした。 | |
| ・ | 그녀는 관찰력이 뛰어나고 명민하다. |
| 彼女は観察力が優れており、明敏だ。 | |
| ・ | 그녀는 상황을 명민하게 파악했다. |
| 彼女は状況を賢明に把握した。 | |
| ・ | 그녀는 착실히 생활비를 모았다. |
| 彼女は堅実に生活費を貯めた。 | |
| ・ | 그녀는 억척같이 일을 해낸다. |
| 彼女は根性で仕事をやり遂げる。 | |
| ・ | 그녀는 집에서는 조용하지만 밖에서는 외향적이다. |
| 彼女は家では静かだが、外では外向的だ。 | |
| ・ | 그녀는 낯선 사람과도 금방 친해지는 외향적인 편이다. |
| 彼女は初対面の人ともすぐ仲良くなる社交的なタイプだ。 | |
| ・ | 그녀의 행동에는 어딘가 가식적인 면이 있다. |
| 彼女の行動には、どこか作為的で不自然な面がある。 | |
| ・ | 그녀의 가식적인 행동에 모두가 지쳤다. |
| 彼女の偽善的な行動に皆が疲れた。 | |
| ・ | 그녀는 밤새 시름하다 잠들었다. |
| 彼女は一晩中思い悩んで眠りについた。 | |
| ・ | 그녀는 예뻐서 많은 유난히 눈에 띄었다. |
| 彼女は美しく、ひときわ目立っていました。 | |
| ・ | 그날따라 그녀의 화장이 유난했다. |
| その日は彼女のメイクがやけに目立っていた。 | |
| ・ | 그녀의 발음은 조금 어눌하다. |
| 彼女の発音は少しぎこちない。 | |
| ・ | 그녀는 매우 아름답지만 식사하는 모습은 유감스럽게도 어딘가 천박하다. |
| 彼女はとっても美人だが、食事をする姿は残念なことにどこか卑しい。 | |
| ・ | 이 얼마나 천박한 여자인가. |
| なんて下品な女性なんだ。 | |
| ・ | 그녀는 섹시하기는커녕 천박해 보여요. |
| 彼女はセクシーはおろか下品に見えます。 | |
| ・ | 일부 여성들이 한국 남성을 한남충이라 부르며 불만을 표현했다. |
| インターネットで一部の女性が、韓国男性を蔑称として呼んで不満を表現した。 | |
| ・ | 그녀는 속이 얄팍한 사람이다. |
| 彼女は思慮が浅はかなんだ。 |
