<女の韓国語例文>
| ・ | 수족냉증은 여성에게 더 흔하다. |
| 手足の冷え症は女性に多い。 | |
| ・ | 그녀는 심한 수족냉증을 앓고 있다. |
| 彼女はひどい手足の冷え症に悩んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 인대 파열 때문에 걷기 어려웠다. |
| 彼女は靭帯断裂のため歩くのが困難だった。 | |
| ・ | 그녀는 혹독히 시험을 준비했다. |
| 彼女は厳しく試験の準備をした。 | |
| ・ | 그녀는 나를 욕보이는 행동을 했다. |
| 彼女は私を困らせる行動をした。 | |
| ・ | 그녀는 내 손에서 책을 잡아챘다. |
| 彼女は私の手から本をひったくった。 | |
| ・ | 그녀는 벼락출세로 유명해졌다. |
| 彼女は一気に成功して有名になった。 | |
| ・ | 그녀에게 짜증이 나요. |
| 彼女にはイライラします。 | |
| ・ | 요즘 그녀는 스트레스 때문에 식욕이 없는 것 같아요. |
| 最近、彼女はストレスのせいで食欲がないようです。 | |
| ・ | 여관 주인 아주머니가 친절했어요. |
| 旅館の女将さんが親切でした。 | |
| ・ | 그녀는 주정도 없이 얌전히 잤다. |
| 彼女は酔っ払っても静かに寝た。 | |
| ・ | 그녀는 정교한 목공예품을 수집한다. |
| 彼女は精巧な木細工を集めている。 | |
| ・ | 그녀의 말은 명백한 취중진담이었다. |
| 彼女の言葉は明らかに酔っての本音だった。 | |
| ・ | 그녀는 감정에 휩싸여 두서없이 이야기했다. |
| 彼女は感情的になって話が支離滅裂だった。 | |
| ・ | 여릿한 말투가 그녀의 섬세함을 보여준다. |
| 弱弱しい話し方が彼女の繊細さを表している。 | |
| ・ | 그녀는 여릿한 목소리로 인사했다. |
| 彼女は弱弱しい声であいさつした。 | |
| ・ | 그녀는 리듬체조 선수이다. |
| 彼女は新体操の選手だ。 | |
| ・ | 그녀는 팔방미인이라 회사에서 인기가 많다. |
| 彼女は万能なので会社で人気がある。 | |
| ・ | 그녀의 패션 센스는 독창적이고 개성적인 스타일이다. |
| 彼女のファッションセンスは独創的で、個性的なスタイルだ。 | |
| ・ | 그녀의 아이디어는 독창적이고 업계를 선도하고 있다. |
| 彼女のアイデアは独創的で、業界をリードしている。 | |
| ・ | 그녀는 무대에서 독창을 불렀다. |
| 彼女はステージで独唱を歌った。 | |
| ・ | 그녀의 피부가 뽀얗다. |
| 彼女の肌は白くてきれいだ。 | |
| ・ | 그녀는 언제나 믿음직스럽다. |
| 彼女はいつも信頼できる。 | |
| ・ | 그녀의 기억력은 놀랍다. |
| 彼女の記憶力は驚異的だ。 | |
| ・ | 그녀의 변화가 놀라웠다. |
| 彼女の変化には驚かされた。 | |
| ・ | 그녀는 첫눈에 들지 않았어요. |
| 彼女は一目惚れしませんでした。 | |
| ・ | 그녀는 자기 계발에 특화된 서적을 집필하여 많은 독자들에게 영향을 주고 있다. |
| 彼女は自己啓発に特化した書籍を執筆し、多くの読者に影響を与えている。 | |
| ・ | 그녀는 정열적인 무용수예요. |
| 彼女は情熱的なダンサーです。 | |
| ・ | 그녀는 오해를 받아서 슬퍼했어요. |
| 彼女は誤解されて悲しみました。 | |
| ・ | 그녀는 정체를 감추고 있다. |
| 彼女は正体を隠している。 | |
| ・ | 그녀는 죄를 실토했다. |
| 彼女は罪を実吐した。 | |
| ・ | 그녀는 반항적인 태도를 보였다. |
| 彼女は反抗的な態度をとった。 | |
| ・ | 모델로 그녀를 캐스팅했다. |
| モデルとして彼女をキャスティングした。 | |
| ・ | 유명 여배우를 캐스팅했습니다. |
| 有名女優をキャスティングしました。 | |
| ・ | 그녀는 박학다식한 여성이다. |
| 彼女は博学多識な女性だ。 | |
| ・ | 그녀는 열정적인 가수다. |
| 彼女は情熱的な歌手だ。 | |
| ・ | 그녀의 촌철살인 발언은 모두를 감동시켰다. |
| 彼女の寸鉄人を刺す発言は皆を感動させた。 | |
| ・ | 그는 오매불망 그녀를 기다렸다. |
| 彼は寝ても覚めても彼女を待っていた。 | |
| ・ | 그녀를 오매불망 그리워했다. |
| 彼女を寝ても覚めても忘れられずに恋い焦がれた。 | |
| ・ | 그녀의 칠전팔기 모습에 감동했다. |
| 彼女の七転八起の姿に感動した。 | |
| ・ | 그녀는 못 들은 시늉을 했다. |
| 彼女は聞こえないふりをした。 | |
| ・ | 그녀는 내 목소리를 못 들은 시늉을 했다 |
| 彼女は私の声が聞こえないふりをした。 | |
| ・ | 그녀는 슬픈 시늉을 했다. |
| 彼女は悲しいふりをした。 | |
| ・ | 그녀는 사진작가로 높은 평가를 받고 있다. |
| 彼女は写真作家として高い評価を受けている。 | |
| ・ | 그녀는 미인인데 게다가 머리도 좋다. |
| 彼女は美人でおまけに頭も良い。 | |
| ・ | 그녀는 한국어도 잘하고 게다가 영어도 잘한다. |
| 彼女は韓国語も出来るし、それに英語も出来る。 | |
| ・ | 그녀는 피아노를 자유자재로 연주한다. |
| 彼女はピアノを自由自在に弾く。 | |
| ・ | 그녀는 비난을 받고 유구무언이었다. |
| 彼女は非難されて、弁明の言葉がなかった。 | |
| ・ | 그녀는 오랫동안 일했지만 구조조정으로 토사구팽당했다. |
| 彼女は長年働いたが、リストラでトサグパンされた。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 재산을 적재적소에 사용했다. |
| 彼女は自分の資産を適材適所に使った。 |
