【後】の例文_15
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<後の韓国語例文>
말 다 했어? 후회하지 않도록 해.
言ったわね、悔しないようにね。
꽁무니를 졸졸 따라다니다.
ろにくっついて回る。
반기를 든 후, 상황은 극적으로 변했어요.
反旗をあげた、状況は劇的に変化しました。
일을 얼렁뚱땅 하면 나중에 후회할 거예요.
仕事をいい加減にしていると、悔しますよ。
수비 강화가 앞으로의 경기에서 중요해질 거예요.
守備の強化が、今の試合で重要になるでしょう。
팀은 끝까지 수비하며 상대에게 골을 허용하지 않았어요.
チームは最まで守備をして、相手に点を取らせなかったです。
마지막 쿼터에서 점수차를 벌려 승리를 확정지었어요.
のクォーターで点差を広げて、勝利を確定させました。
후반에 점수차를 벌려 경기를 유리하게 이끌었어요.
半で点差を広げて、試合を有利に進めました。
처음에는 접전이었지만 후반에 리드를 벌렸어요.
最初のうちは接戦だったが、半でリードを広げました。
리드를 벌려서 뒤따르는 선수들과 차이를 두었어요.
リードを広げ、ろの選手に差をつけました。
경기 후반에 리드를 벌릴 수 있었어요.
試合の半でリードを広げることができました。
카드를 긁으면 나중에 분할로 결제할 수 있어요.
カードで払うとで分割払いができます。
앞뒤가 다르면 다른 사람에게 오해를 줄 수 있어요.
が違うと、他の人に誤解を与えることがあります。
그 이야기는 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요.
あの話は前が違うから、信用できないです。
그녀의 말과 행동은 앞뒤가 달라서 주의하는 게 좋아요.
彼女の言動は前が違うから、注意した方がいいです。
저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요.
あの人は前が違うので、信用できません。
그가 말하는 것은 앞뒤가 달라요.
彼の言っていることは、前が違っています。
저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요.
あの人は前が違うので、信用できません。
그가 말하는 것은 앞뒤가 달라요.
彼の言っていることは、前が違っています。
먼저 문제를 해결하지 않으면 나중에 목을 조이게 될 수도 있어요.
先に問題を解決しないと、で首を絞めることになるかもしれないです。
계획 없이 행동하면 나중에 목을 조이게 돼요.
計画を立てずに行動すると、で首を絞めることになりますよ。
문제를 미루면 결국 나중에 목을 조이게 돼요.
問題を先延ばしにすると、で首を絞めることになりますよ。
돈을 너무 많이 빌리면 나중에 목을 조이게 될 거예요.
お金を借りすぎると、で首を絞めることになりますよ。
승기를 놓쳤을 때 왜 더 빨리 행동하지 않았는지 후회했어요.
勝機を逃したとき、どうしてもっと早く行動しなかったのかと悔しました。
성공한 친구 앞에서는 주눅이 들어요.
成功した友人を前にすると、気れします。
새로운 환경에서는 주눅이 들기 쉬워요.
新しい環境では気れしがちです。
모두가 자신감 있게 이야기하는 가운데 저는 주눅이 들었어요.
みんなが自信満々に話す中で、私は気れしてしまいました。
그녀를 만나면 왠지 주눅이 들어요.
彼女に会うと、つい気れしてしまいました。
많은 사람 앞에서 이야기하면 주눅이 들어.
大勢の人の前で話すと気れしてしまう。
그의 앞에서는 항상 주눅이 들어.
彼の前ではいつも気れしてしまう。
그의 잘난 학벌 앞에서는 늘 주눅이 들었다.
彼の学歴の前ではずっと気れを感じていた。
문제가 생겨도 끝을 봐야 해요.
問題が起きても、最までやり通さなければならない。
계획을 시작한 이상 끝을 봐야 해요.
計画を始めたからには、最までやるべきだ。
이 프로젝트는 반드시 끝을 봐야 해요.
このプロジェクトは必ず最までやる必要がある。
어떤 어려움이 있더라도 끝을 볼 생각이에요.
どんな困難があっても、最までやるつもりだ。
약을 복용한 후 부작용이 따르면서 기분이 나빠졌어요.
薬を服用したに、副作用が伴って気分が悪くなりました。
뒷자리에 앉으면 차멀미를 하기 쉬워요.
部座席に座ると車酔いをしやすいです。
헤어질 때 마지막 인사말을 건넸다.
別れ際に最の挨拶を言った。
회의 후에 뒷말이 무성했다.
会議のに陰口が飛び交っていた。
회식 후, 그 사람의 행동에 대해 뒷말이 무성하다.
飲み会、あの人の行動についてろでたくさんの噂が出ている。
두 사람이 헤어진 이유에 대해 뒷말이 무성하지만, 정확한 이유는 아무도 모른다.
二人が別れた理由についてろで様々な噂が飛び交っているが、真相は誰も知らない。
회사 인사 이동 후 뒷말이 무성하다.
会社の人事異動ろでいろいろな噂が立っている。
깡다구를 발휘해서, 마지막 기회를 놓치지 않았다.
負けん気を発揮して、最のチャンスをものにした。
저 선수는 깡다구가 있어서, 절대 마지막까지 싸운다.
あの選手は負けん気があるから、絶対に最まで戦う。
경쟁자가 이미 시장을 선점한 후에 우리는 뒷북을 쳤다.
競合他社が市場をすでに席巻した、私たちは手に回った。
마케팅 전략을 너무 늦게 시작해서 이제는 뒷북을 친 셈이다.
マーケティング戦略を遅すぎて開始し、結局手に回った。
그는 중요한 회의에서 뒷북을 치고, 모두가 이미 결정을 내린 후에 의견을 제시했다.
彼は重要な会議で手に回ってしまい、皆がすでに決定を下したで意見を述べた。
경기는 앞서거니 뒤서거니 하여 마지막 순간까지 결과를 알 수 없었다.
試合は抜きつ抜かれつで、最の瞬間まで結果がわからなかった。
앞서거니 뒤서거니 하며 따라오다.
になり先になりついてくる。
사건 발생 후, 억측이 무성하여 정확한 진상 파악이 어려운 상황이다.
事件が起こった、憶測が飛び交い、真相の解明が難しい状況だ。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (15/84)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.