<後の韓国語例文>
| ・ | 참패 후 선수들은 자체적으로 훈련을 늘렸습니다. |
| 惨敗の後、選手たちは自主的に練習を増やしました。 | |
| ・ | 소프트볼 기술을 후배에게 가르치고 있어요. |
| ソフトボールの技術を後輩に教えています。 | |
| ・ | 난적과의 대전 결과가 앞으로의 순위를 좌우합니다. |
| 難敵との対戦結果が今後の順位を左右します。 | |
| ・ | 난적과의 대전 경험이 앞으로의 성장으로 이어질 것입니다. |
| 難敵との対戦経験が今後の成長につながるでしょう。 | |
| ・ | 유도 시합 후에 코치로부터 조언을 받았습니다. |
| 柔道の試合後にコーチからアドバイスを受けました。 | |
| ・ | 럭비 경기 후, 선수들은 악수를 나누었습니다. |
| ラグビーの試合の後、選手たちは握手を交わしました。 | |
| ・ | 레슬링 연습 후에는 항상 피곤해요. |
| レスリングの練習後はいつも疲れます。 | |
| ・ | 식탁에서 식후 커피를 즐깁니다. |
| 食卓で食後のコーヒーを楽しみます。 | |
| ・ | 뒷자리에 손님이 오십니다. |
| 後ろの席にお客様がお越しです。 | |
| ・ | 뒷자리로 자리를 옮겨주세요. |
| 後ろの席にお席をお移りください。 | |
| ・ | 뒷자리에서 기다리고 있겠습니다. |
| 後ろの席でお待ちいただいております。 | |
| ・ | 뒷자리에 손님이 계십니다. |
| 後ろの席にお客様がいらっしゃいます。 | |
| ・ | 뒷자리로 자리 이동해드렸습니다. |
| 後ろの席にお席を移動させていただきました。 | |
| ・ | 뒷자리에 콘센트가 있습니다. |
| 後ろの席にコンセントがございます。 | |
| ・ | 뒷자리가 더 넓습니다. |
| 後ろの席の方が広々としております。 | |
| ・ | 뒷자리에서도 잘 보일까요? |
| 後ろの席からでもよく見えますでしょうか。 | |
| ・ | 뒷자리에서 편히 쉬세요. |
| 後ろの席でゆっくりとお過ごしください。 | |
| ・ | 뒷자리는 조금 시원할 수도 있어요. |
| 後ろの席は少し涼しいかもしれません。 | |
| ・ | 뒷자리로 안내해 드리겠습니다. |
| 後ろの席にご案内させていただきます。 | |
| ・ | 뒷자리로 이동해드릴게요. |
| 後ろの席に移動させていただきます。 | |
| ・ | 뒷자리로 잡아드릴까요? |
| 後ろの席をお取りしましょうか。 | |
| ・ | 뒷자리가 더 잘 보일 수도 있어요. |
| 後ろの席の方が見やすいかもしれません。 | |
| ・ | 죄송하지만 뒷자리는 이미 예약이 되어 있습니다. |
| 申し訳ございませんが、後ろの席は予約済みでございます。 | |
| ・ | 뒷자리에 짐을 두어도 되겠습니까? |
| 後ろの席にお荷物を置いてよろしいですか。 | |
| ・ | 고등학교 시절, 교실 맨 뒷자리에서 엎드려 잠만 잤다. |
| 高校時代教室の一番後ろの席からうつぶせてずっと眠っていた。 | |
| ・ | 경비 긴축이 향후의 과제입니다. |
| 経費の引き締めが今後の課題です。 | |
| ・ | 앞으로의 도전에 대비하여 마음을 다잡고 있습니다. |
| 今後の挑戦に備え、心を引き締めております。 | |
| ・ | 이 같은 현상은 앞으로 더욱 심화될 전망이다. |
| このような現象は今後、さらに深刻化する見通しだ。 | |
| ・ | 수리 비용은 추후에 알려드리겠습니다. |
| 修理の費用は後ほどお知らせします。 | |
| ・ | 여성이 30대 후반 독신이어도 드물지 않은 시대가 되었습니다. |
| 女性が30代後半で独身でも珍しくない時代になりました。 | |
| ・ | 결혼식 후 신부는 가족과 사진을 찍었습니다. |
| 結婚式後、花嫁は家族と写真を撮りました。 | |
| ・ | 그녀는 삼각관계에 휘말린 것을 후회하고 있습니다. |
| 彼女は三角関係に巻き込まれたことを後悔しています。 | |
| ・ | 사격 훈련 후, 탄피를 회수했습니다. |
| 射撃訓練後、薬莢の回収を行いました。 | |
| ・ | 대열의 정렬이 흐트러지면 주의가 필요합니다. |
| 隊列の後ろで、彼は静かに待っていました。 | |
| ・ | 대열 뒤에서 그는 조용히 기다리고 있었습니다. |
| 隊列の後ろで、彼は静かに待っていました。 | |
| ・ | 참호전의 경험은 후대에 전쟁의 어리석음을 전하고 있습니다. |
| 塹壕戦の経験は後の世代に戦争の愚かさを伝えています。 | |
| ・ | 참호전에서는 전선과 후방의 연락이 중요한 과제였습니다. |
| 塹壕戦では前線と後方の連絡が重要な課題でした。 | |
| ・ | 전투기 조종사는 불시착 후 현지 당국에 투항했습니다. |
| 戦闘機のパイロットは不時着後、現地当局に投降しました。 | |
| ・ | 적의 영공에 침입한 조종사는 불시착 후 투항했습니다. |
| 敵の領空に侵入したパイロットは、不時着後投降しました。 | |
| ・ | 싱글 발매 직후 음악 차트 1위에 오르는 저력을 보였다. |
| シングル発売直後、音楽チャート1位に上がる底力を見せた。 | |
| ・ | 몽고반점은 보통 생후 몇 개월 안에 사라져요. |
| 蒙古斑は通常、生後数ヶ月で消えます。 | |
| ・ | 대동맥 체크를 게을리하면 나중에 큰 문제로 이어집니다. |
| 大動脈のチェックを怠ると、後々大きな問題につながります。 | |
| ・ | 대동맥 수술 후에는 재활치료가 필요합니다. |
| 大動脈の手術後は、リハビリが必要です。 | |
| ・ | 머리 뒤로 묶다. |
| 髪を後ろで結ぶ。 | |
| ・ | 두말할 필요 없이 앞으로의 계획이 중요합니다. |
| 言うまでもなく、今後の計画が重要です。 | |
| ・ | 대규모 재해 후에 약탈당하는 것을 막기 위해 대책을 강구하고 있습니다. |
| 大規模な災害の後に略奪されることを防ぐため、対策を講じています。 | |
| ・ | 침사 시술 후 몸이 가벼워졌다고 느껴져요. |
| はり師の施術後、体が軽くなったと感じます。 | |
| ・ | 수첩에 쓴 메모는 나중에 디지털화를 해 두면 매우 편리합니다. |
| 手帳に書いたメモは、後でデジタル化しておくと便利です。 | |
| ・ | 분필로 쓴 내용은 수업 종료 후 닦아주세요. |
| チョークで書いた内容は、授業終了後に拭き取ってください。 | |
| ・ | 메모지에 쓴 내용은 나중에 디지털화를 해 두는 것이 좋습니다. |
| メモ用紙に書いた内容は、後でデジタル化しておくと良いでしょう。 |
