<後の韓国語例文>
| ・ | 그 사람이 신상 털기를 당한 후 큰 스트레스를 받았다. |
| その人は個人情報を暴露された後、大きなストレスを感じた。 | |
| ・ | 팩트 폭격을 당한 후 그 사람은 더 이상 말할 수 없었다. |
| 事実の爆撃を受けた後、その人はもう何も言えなくなった。 | |
| ・ | 인강을 듣고 나면 복습을 반드시 해야 한다. |
| インターネット講義を受けた後は、必ず復習をしなければならない。 | |
| ・ | 인강을 듣고 나서 시험을 더 잘 볼 수 있었다. |
| インターネット講義を受けた後、試験でより良い結果が出せた。 | |
| ・ | 실패한 뒤에도 자신을 위로하며 정신승리했어. |
| 失敗した後でも自分を慰めて精神的に勝った。 | |
| ・ | 쇼핑 후 할인받은 영수증을 볼 때 소확행을 느껴. |
| ショッピングの後に割引されたレシートを見ると小さな幸せを感じる。 | |
| ・ | 졸혼 후에도 명절에는 함께 모이는 가족들이 있다. |
| 卒婚後もお正月には一緒に集まる家族がいる。 | |
| ・ | 졸혼 후 각자의 집에서 행복하게 살고 계신다. |
| 卒婚後、それぞれの家で幸せに暮らしている。 | |
| ・ | 졸혼 후에도 서로 친구처럼 지내는 부부가 많다. |
| 卒婚後も友達のように過ごす夫婦が多い。 | |
| ・ | 운동 후 거울 속 내 모습이 조각 같아서 뿌듯했다. |
| 運動後、鏡の中の自分が彫刻のようで嬉しかった。 | |
| ・ | 경단녀들은 자녀를 키운 후 다시 일을 찾는 데 어려움을 겪는다. |
| 経歴断絶女性たちは、子供を育てた後、再就職に苦労している。 | |
| ・ | 경단녀가 되지 않으려면 결혼 후에도 계속 일을 해야 한다. |
| 経歴断絶女性にならないためには、結婚後もずっと働き続けなければならない。 | |
| ・ | 셀카 찍는데 갑자기 뒤에서 누가 나타났어. |
| セルカを撮っていたら、突然後ろから誰かが現れたよ。 | |
| ・ | 나 지금 열일 중이니까 나중에 전화할게. |
| 今一生懸命働いているから、後で電話するね。 | |
| ・ | 떼창이 끝난 후 가수는 팬들에게 감사 인사를 전했다. |
| 大合唱が終わった後、歌手はファンに感謝の言葉を伝えた。 | |
| ・ | 만렙 이후에도 즐길 콘텐츠가 많아서 좋다. |
| レベルMAXになった後も楽しめるコンテンツが多くて良い。 | |
| ・ | 라방 내용을 녹화해서 나중에 다시 볼 계획이다. |
| ラバンの内容を録画して後で見返すつもりです。 | |
| ・ | 코로나 이후, 뉴노멀한 생활 방식이 요구되고 있습니다. |
| コロナ後、ニューノーマルな生活様式が求められるようになりました。 | |
| ・ | 이 문제에 올인하려면 다른 일은 잠시 미뤄야 해요. |
| この問題に全力を尽くすためには、他のことをしばらく後回しにしなければなりません。 | |
| ・ | 벼락거지가 된 후, 그는 친구들에게 모든 걸 잃었다고 생각했어요. |
| 벼락거지가 된 貧乏になった後、彼は友達にすべてを失ったと思いました。, 그는 친구들에게 모든 걸 잃었다고 생각했어요. | |
| ・ | 벼락거지가 된 후에 그의 삶은 완전히 달라졌어요. |
| 突然貧乏になった後、彼の生活は完全に変わりました。 | |
| ・ | 친구가 힘든 일을 겪고 나서 흑화한 것 같아. |
| 友達が辛いことを経験した後、黒化したようだ。 | |
| ・ | 나쁜 사람을 만난 후, 그녀는 점점 흑화하게 되었다. |
| 悪い人に出会った後、彼女はだんだん悪化していった。 | |
| ・ | 모디슈머들은 제품을 구매한 후 자신만의 개성으로 변형하는 것을 선호한다. |
| モディシュマーは商品を購入した後、自分の個性で変形させることを好む。 | |
| ・ | 시험 망친 후에 현타 왔어. |
| テストを失敗した後、現実を突きつけられた感じがした。 | |
| ・ | 올림픽을 2개월 앞두고 부상을 당해 대표팀에서 낙마했다. |
| オリンピックを2ヵ月後に控えて負傷し、代表チームから抜けた。 | |
| ・ | 앞으로의 계획을 명확히 선언해야 한다고 생각합니다. |
| 今後の計画を明確に宣言するべきだと感じます。 | |
| ・ | 자녀가 없으면 퇴근 후에도 편히 쉴 수 있어서 딩크족 생활이 부럽습니다. |
| 子どもがいないと、仕事が終わった後もリラックスできるので、ディンク族の生活がうらやましいです。 | |
| ・ | 그는 전형적인 샐러던트로, 일 후에도 매일 공부합니다. |
| 彼は典型的なサラダントで、仕事の後も毎日勉強しています。 | |
| ・ | 벌써 몇 시간 뒤면 주말도 순삭이네요. |
| もう何時間後には週末も終わりですね。 | |
| ・ | 차박을 위해 차 뒷좌석을 평평하게 만들었어요. |
| 車中泊のために車の後部座席を平らにしました。 | |
| ・ | 워라밸을 지키기 위해 퇴근 후에는 회사 이메일을 확인하지 않습니다. |
| ワーク・ライフ・バランスを守るために、退勤後は会社のメールを確認しません。 | |
| ・ | 이번 기회를 좋은 인연으로 앞으로 잘 부탁드립니다. |
| 今回の機会をご縁に今後ともよろしくお願いします。 | |
| ・ | 만화책이 재미있어서 단숨에 끝까지 읽어 버렸다. |
| 人気の漫画一気に最後まで読んでしまった。 | |
| ・ | 보고서를 끝까지 읽어주시면 좋겠습니다 |
| レポートを最後まで読んでくださると嬉しいです。 | |
| ・ | 한국어 교실 수업이 끝난 후 복습을 하는 것이 중요합니다. |
| 韓国語教室の授業が終わった後、復習をすることが大切です。 | |
| ・ | 식사 후에 식탁에 놓여 있는 식기를 치웠습니다. |
| 食事後、食卓にのっている食器を片付けました。 | |
| ・ | 품평을 마친 후 개선점을 나열했습니다. |
| 品評を終えた後、改善点をリストアップしました。 | |
| ・ | 야채를 자른 후 그녀는 표면을 고르기 위해 칼을 사용했다. |
| 野菜をカットした後、彼女は表面を均すために包丁を使った。 | |
| ・ | 기업의 순수익은 안정되어 있어 앞으로의 성장이 기대됩니다. |
| 企業の純収益は安定しており、今後の成長が期待されます。 | |
| ・ | 벼 베기 후, 논의 경치가 확 달라졌어요. |
| 稲刈りの後、田んぼの景色ががらりと変わりました。 | |
| ・ | 벼 베기 후 벼를 건조시키는 작업이 기다리고 있습니다. |
| 稲刈りの後、稲を乾燥させる作業が待っています。 | |
| ・ | 벼 베기 후에 수확한 쌀은 매우 맛있게 먹습니다. |
| 稲刈りの後に収穫したお米は、とてもおいしくいただきます。 | |
| ・ | 벼 베기를 한 뒤 논에는 잔잔한 가을 바람이 불고 있어요. |
| 稲刈りをした後の田んぼには、穏やかな秋の風が吹いています。 | |
| ・ | 벼 베기 후에는 수확한 쌀로 햅쌀을 먹어요. |
| 稲刈りの後は、収穫したお米で新米をいただきます。 | |
| ・ | 은혜를 원수로 갚는 사람은 결국 누구에게도 신뢰받지 못하게 된다. |
| 恩を仇で返す人間は、最後には誰からも信頼されなくなる。 | |
| ・ | 판사는 당사자 쌍방의 주장을 듣거나 증거를 검토한 후에 판결을 한다. |
| 裁判官は、当事者双方の言い分を聞いたり,証拠を調べたりした後に判決をする。 | |
| ・ | 반역자로 이름을 날린 그는 나중에 그 행동을 평가받게 되었습니다. |
| 反逆者として名を馳せた彼は、後にその行動が評価されるようになりました。 | |
| ・ | 반역자로 체포된 그는 그 후에도 자신의 신념을 관철했습니다. |
| 反逆者として逮捕された彼は、その後も自分の信念を貫きました。 | |
| ・ | 타협안 제안 후 회의는 원활하게 진행되었습니다. |
| 妥協案の提案後、会議は円滑に進みました。 |
