<情の韓国語例文>
| ・ | 임신하고 있을 때 엄마의 감정 상태가 태아에게 큰 영향을 미친다. |
| 妊娠しているとき、母の感情の状態が胎児に大きな影響を及ぼす。 | |
| ・ | 그 동영상은 시청자들의 감정을 부추겨 큰 반향을 일으켰습니다. |
| その動画は視聴者の感情を煽って大きな反響を呼びました。 | |
| ・ | 정치인은 감정을 부추겨 지지자를 동원하려고 했습니다. |
| 政治家は感情を煽って支持者を動員しようとしました。 | |
| ・ | 그 기사는 사람들의 감정을 부추겨 논란을 일으켰습니다. |
| その記事は人々の感情を煽って、議論を引き起こしました。 | |
| ・ | 그녀는 애정을 욕망하고 있다. |
| 彼女は愛情を欲望している。 | |
| ・ | 그는 정치에 대한 열정을 가지고 있습니다. |
| 彼は政治に対する情熱を持っています。 | |
| ・ | 우리는 정확한 정보를 제공했습니다. |
| 私たちは正確な情報を提供しました。 | |
| ・ | 정확한 정보를 제공하는 것이 중요합니다. |
| 正確な情報を提供することが重要です。 | |
| ・ | 우리는 정확한 정보를 입수하기 위해 조사를 실시했습니다. |
| 私たちは正確な情報を入手するために調査を行いました。 | |
| ・ | 그녀는 영원한 우정을 맹세했다. |
| 彼女は永遠の友情を誓った。 | |
| ・ | 아이들은 방긋방긋 우정을 키우고 있었다. |
| 子供たちはにっこりとして友情を育んでいた。 | |
| ・ | 그는 타인에 대해 강한 정을 가지고 있어요. |
| 彼は他人に対して強い情を持っています。 | |
| ・ | 그의 마음에는 깊은 정이 깃들어 있다. |
| 彼の心には深い情が宿っている。 | |
| ・ | 그의 행동에서는 강한 정이 느껴져요. |
| 彼の行動からは強い情が感じられます。 | |
| ・ | 그녀의 말에는 따뜻한 정이 담겨 있어요. |
| 彼女の言葉には温かい情が込められています。 | |
| ・ | 그녀는 정이 있다. |
| 彼女は情がある。 | |
| ・ | 언니 같은 따뜻한 정을 느끼게 한다. |
| 姉のように温かい情を感じさせる。 | |
| ・ | 가차 없이 정을 뗐다. |
| 容赦なく情を切った。 | |
| ・ | 정에 끌리다. |
| 情にほだされる。 | |
| ・ | 정을 떼다. |
| 情を切る。 | |
| ・ | 정이 안 간다. |
| 情が沸かない。 | |
| ・ | 정이 가다. |
| 情が移る。 | |
| ・ | 정이 많다. |
| 情が深い。 | |
| ・ | 정이 들다. |
| 情が湧く。 | |
| ・ | 제조 공장이나 기술자 등의 구인 정보를 게재 중입니다. |
| 製造工場や技術者などの求人情報を掲載中です。 | |
| ・ | 출산은 애정과 희망찬 미래로의 새로운 시작을 의미합니다. |
| 出産は愛情と希望に満ちた未来への新たなスタートを意味します。 | |
| ・ | 출산은 어머니의 노력과 애정의 결정입니다. |
| 出産は母親の労力と愛情の結晶です。 | |
| ・ | 청춘 시절에는 연애나 우정의 애틋한 순간이 많이 있다. |
| 青春時代には、恋愛や友情の切ない瞬間がたくさんある。 | |
| ・ | 그 영화는 청춘 시절의 우정과 사랑을 그리고 있다. |
| その映画は青春時代の友情と愛を描いている。 | |
| ・ | 청춘 시절의 우정은 일생의 보물이다. |
| 青春時代の友情は一生の宝物だ。 | |
| ・ | 그의 미소에는 기쁨에 찬 정감이 넘친다. |
| 彼の笑顔には喜びに満ちた情感があふれている。 | |
| ・ | 영화는 관객들의 마음에 깊은 정감을 남겼다. |
| 映画は観客の心に深い情感を残した。 | |
| ・ | 그의 말에는 강한 정감이 담겨 있었다. |
| 彼の言葉には強い情感が込められていた。 | |
| ・ | 그 소설은 복잡한 정감의 묘사가 훌륭하다. |
| その小説は複雑な情感の描写が見事だ。 | |
| ・ | 그의 연기는 정감이 넘치고 훌륭했다. |
| 彼の演技は情感に満ちていて見事だった。 | |
| ・ | 그의 글에는 섬세한 정감이 표현되어 있다. |
| 彼の文章には繊細な情感が表現されている。 | |
| ・ | 그 영화는 다채로운 정감을 묘사하고 있다. |
| その映画は多彩な情感を描写している。 | |
| ・ | 그의 음악은 정감 넘치고 감동적이었다. |
| 彼の音楽は情感豊かで感動的だった。 | |
| ・ | 그 시에는 깊은 정감이 담겨 있다. |
| その詩には深い情感が込められている。 | |
| ・ | 그녀의 목소리에는 정감이 담겨 있다. |
| 彼女の声には情感が込められている。 | |
| ・ | 그의 표정에서 정감이 전해져 왔다. |
| 彼の表情から情感が伝わってきた。 | |
| ・ | 정감이 묻어나다. |
| 情感が漂う。 | |
| ・ | 정감이 어리다. |
| 情感あふれる。 | |
| ・ | 그 소설은 이국적인 정경이 그려져 있다. |
| その小説は異国的な情景が描かれている。 | |
| ・ | 시골의 정취와 감성을 만끽하다. |
| 田舎の情緒と感性を満喫する。 | |
| ・ | 낙엽을 밟으며 가을의 정취를 만끽했다. |
| 落ち葉を踏みながら、秋の情緒を満喫した。 | |
| ・ | 줄거리를 읽으면 등장인물의 심정이나 배경을 잘 이해할 수 있습니다. |
| あらすじを読むと、登場人物の心情や背景がよく理解できます。 | |
| ・ | 그녀는 장난스럽게 보이지만 실제로는 열정적인 사람이에요. |
| 彼女はチャラに見えるが、実際は情熱的な人間です。 | |
| ・ | 라디오 중계로 교통 정보를 체크하고 있습니다. |
| ラジオ中継で交通情報をチェックしています。 | |
| ・ | 라디오 중계로 교통 정보를 체크하고 있습니다. |
| ラジオ中継で交通情報をチェックしています。 |
