<情の韓国語例文>
| ・ | 온정을 베풀다. |
| 情けを売る。情けをかける。 | |
| ・ | 저런 사람에게 온정을 베풀 필요는 없겠지. |
| あのような人に温情を施す必要はないだろう。 | |
| ・ | 온정을 베풀 사람에게 배신을 당했다. |
| 情けをかけた相手に裏切られてしまった。 | |
| ・ | 불행한 사람에게 온정을 베풀다. |
| 不幸な人に情けをかける。 | |
| ・ | 수녀님은 어려운 이웃들을 도우며 온정을 베푸셨다. |
| シスターは苦しい人を助けながら温情を施した。 | |
| ・ | 필요한 정보를 정부가 성의를 가지고 설명해주기를 바란다. |
| 必要な情報を政府が誠意をもって説明するように願う。 | |
| ・ | 답보 상태로 답답한 심정을 토로할 길이 없네요. |
| 今一の状態でもどかしい心情を吐露する術がないんです。 | |
| ・ | 어떤 정보도 인터넷으로 조사해보면 금방 알 수 있습니다. |
| どんな情報もインターネットで調べればすぐ分かります。 | |
| ・ | 교통 정보를 체크해서 출발했어요. |
| 交通情報をチェックしてから出発しました。 | |
| ・ | 최근 금융회사의 개인정보 유출 문제로 시끄럽다. |
| 最近金融会社の個人情報流出問題で騒々しい。 | |
| ・ | 의외라는 듯한 표정으로 물었다. |
| 意外という表情で聞いた。 | |
| ・ | 정보기술 산업의 급격한 패러다임 변화는 새로운 도전을 요구하고 있다. |
| 情報技術産業の急激なパラダイムシフトは、新たな挑戦を求めている。 | |
| ・ | 취재를 시작하자마자 수백 건의 제보가 모였다. |
| 取材を開始するとすぐ数百件の情報提供が集まった。 | |
| ・ | 제보가 빗발쳐 확인해 보니까 사실이었습니다. |
| 情報提供が厳しく寄せられ確認して見ると事実でした。 | |
| ・ | 고통스러운 표정으로 다리를 절뚝거리며 레이스를 이어갔다. |
| 苦しい表情で脚を引きずりながらレースを走り続けた。 | |
| ・ | 육아는 감정 노동입니다. |
| 子育ては感情労働なのです。 | |
| ・ | 애정이 메마르다 |
| 愛情が涸れる。 | |
| ・ | 상대방의 사정도 십분 이해하고 있습니다. |
| 相手の事情も十分理解しております。 | |
| ・ | 어이없는 표정을 짓다. |
| 呆れた表情を浮かべる。 | |
| ・ | 남들이 보기엔 한심스럽게 보일지 몰라도 그는 멈추지 않는다. |
| 他人が見たら情けなく見えるかもしれないが彼は止まらない。 | |
| ・ | 자신의 행동을 회상하면 한심스럽다. |
| 自分の行動を思い出すと情けないよ。 | |
| ・ | 이런 실패를 하다니 한심스럽다. |
| このような失敗をするなんて情けない。 | |
| ・ | 좌절이나 실패를 하면 누구라도 자신이 한심스럽다고 느낀다. |
| 挫折や失敗をすれば、誰もが自分を情けないと感じる。 | |
| ・ | 최하위라니 한심스럽다. |
| 最下位とは情けない。 | |
| ・ | 아나운서는 방송에서 개인적인 감정이 들어 있는 감탄사를 사용하면 안 됩니다. |
| アナウンサーは放送中に個人的な感情を表す感嘆詞を使ってはいけないです。 | |
| ・ | 감정을 억제하다. |
| 感情を抑える。 | |
| ・ | 인간의 뇌는 스스로 정보를 찾았을 때 그 정보를 오래 기억하는 특성이 있다. |
| 我々の脳は自ら情報を探したとき、その情報を長い間記憶する特性がある。 | |
| ・ | 그녀를 보면 볼수록 정이 가는 묘한 매력이 있다. |
| 彼女を見れば見るほど、情が移る妙な魅力がある。 | |
| ・ | 좋아하는 사람에게는 저절로 그 감정에 어울리는 행동이 나타나기 마련이지요. |
| 好きな人には、おのずとその感情に似合った行動が出るものですよね。 | |
| ・ | 그 경찰은 조국에 대한 열정과 애국심이 강하다. |
| あの警察は祖国に対する情熱と愛国心が強い。 | |
| ・ | 몇 달에 걸쳐 만든 작품을 선생님은 인정사정없이 깎아내렸다. |
| 何ヶ月もかけて作った作品を、先生は情け容赦なくけなした。 | |
| ・ | 우리는 계속 정세를 주시할 것이다. |
| 我々は引き続き情勢を注視する。 | |
| ・ | 신용카드 정보를 악용하다. |
| クレジットカード情報を悪用する。 | |
| ・ | 개인적인 사정으로 돈을 빌렸다. |
| 個人的な事情でお金を借りました。 | |
| ・ | 컴퓨터 기능은 애초에 인간의 뇌에서 이루어지는 정보 처리 과정을 모방하여 만든 것이다. |
| コンピュータの機能は、最初に人間の脳でなされる情報処理の過程を模倣してつくったものである。 | |
| ・ | 감정이나 분노가 아닌 이성적이고 합리적으로 문제를 해결해야 한다. |
| 感情や怒りでない理性的かつ合理的に問題を解決しなければならない。 | |
| ・ | 깊게 생각하지 않고 감정적으로 행동해요. |
| 深く考えずに感情的に行動します。 | |
| ・ | 지나치게 감정적이지 않다. |
| 感情的になりすぎない。 | |
| ・ | 감정적인 문제가 많은 범죄의 원이 되고 있다. |
| 感情的な問題が多くの犯罪の原因となっている。 | |
| ・ | 아이나 부하를 꾸짖을 때는 감정적이어서는 안 됩니다. |
| 子供や部下を叱る時に、感情的になってはいけないです。 | |
| ・ | 감정적으로 대응하다. |
| 感情的に対応する。 | |
| ・ | 인심이 사납다. |
| 薄情だ。 | |
| ・ | 인심이 후하다. |
| 情け深い。気前がいい。 | |
| ・ | 영장류나 쥐 등은 발정 주기가 1년에 몇 번씩이나 반복된다. |
| 霊長類やネズミなどは、発情周期が年に何回も繰り返される。 | |
| ・ | 발정이 나다. |
| 発情する。 | |
| ・ | 많은 포유류는 일년에 한 번 번식기에만 발정한다. |
| 多くの哺乳類は一年に一回の繁殖期にのみ発情する。 | |
| ・ | 개인정보가 기입된 서류를 분실했다. |
| 個人情報が記載された書類を紛失した。 | |
| ・ | 비공개 회사는 증권 거래소에 상장되어 있지 않기 때문에 주식 매매 시 정보가 한정되어 있다. |
| 非公開会社は証券取引所に上場していないため、株式の売買時の情報が限られている。 | |
| ・ | 정치 정세의 변화로 주식 시장은 크게 흔들릴 수 있다. |
| 政情の変化により、株式市場は大きく揺れることがある。 | |
| ・ | 나는 순전히 우정으로 그에게 그 돈을 빌려준 것입니다. |
| 私は純粋に友情から彼にそのお金を貸したのです。 |
