<族の韓国語例文>
| ・ | 가족 생각에 수심이 깊어졌다. |
| 家族のことを思って心配が深まった。 | |
| ・ | 가족 때문에 마음고생을 했다. |
| 家族のことで心労した。 | |
| ・ | 재소자는 가족과 연락할 수 있다. |
| 受刑者は家族と連絡できる。 | |
| ・ | 어머니는 가족을 위해 평생 몸을 바치셨다. |
| 母は家族のために一生身を捧げた。 | |
| ・ | 가족 모임에 끌려다녔다. |
| 家族の集まりに連れ回された。 | |
| ・ | 사건 소식에 가족들이 발칵 놀랐다. |
| 事件の知らせに家族がびっくりした。 | |
| ・ | 가족의 안위가 걱정됩니다. |
| 家族の安否が心配です。 | |
| ・ | 가족이 입원해서 눈앞이 캄캄했다. |
| 家族が入院して目の前が真っ暗になった。 | |
| ・ | 가족을 생각하니 눈앞이 캄캄해졌다. |
| 家族のことを考えると目の前が暗くなった。 | |
| ・ | 믿었던 친구도 가족마저도 모두 등을 돌렸다. |
| 信じていた友達も家族すら全員が背中を向けた。 | |
| ・ | 그는 구치소에서 가족과 면회했다. |
| 彼は拘置所で家族と面会した。 | |
| ・ | 가족 모두가 패가망신할 뻔했다. |
| 家族全員が一家離散するところだった。 | |
| ・ | 수족관에 다양한 바닷물고기가 있다. |
| 水族館にいろいろな海の魚がいる。 | |
| ・ | 그는 일가의 가장입니다. |
| 彼は一族の長です。 | |
| ・ | 일가는 구체적인 한 가족을 나타냅니다. |
| 一家は具体的な一つの家族を表します。 | |
| ・ | 옛날에는 대역죄에 연좌되어 가족도 처벌받았다. |
| 昔は大逆罪に連座して家族も処罰された。 | |
| ・ | 돈 문제가 가족의 불화를 일으켰다. |
| お金の問題が家族の不和を引き起こした。 | |
| ・ | 가족은 이심전심으로 이해할 수 있다. |
| 家族は以心伝心で理解し合える。 | |
| ・ | 맏언니 덕분에 가족이 화목하다. |
| 長女のおかげで家族が仲良しだ。 | |
| ・ | 가족 모두가 맏언니를 의지하고 있다. |
| 家族みんなが長女を頼りにしている。 | |
| ・ | 가족이 화합하면 어떤 어려움도 이길 수 있다. |
| 家族が和合すればどんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 유산 문제로 가족 간의 다툼이 생겼다. |
| 遺産問題で家族間の争いが起きた。 | |
| ・ | 장례식은 얼마 전 가족장으로 치렀습니다. |
| 葬儀は先日、家族葬にて執り行いました。 | |
| ・ | 온 가족이 슬픔에 잠겼다. |
| 家族全員が悲しみに包まれた。 | |
| ・ | 아이가 넷이나 되는 가족이 있는데 아주 오랫동안 굶고 있습니다. |
| 子供が4人にもなる家族がいるのですが、大変長い間お腹をすかせています。 | |
| ・ | 출정식에는 가족들도 참석할 수 있다. |
| 出征式には家族も出席できる。 | |
| ・ | 밥상머리에서 가족끼리 감사 인사를 나눴다. |
| 食卓の頭席で家族が感謝の言葉を交わした。 | |
| ・ | 밥상머리는 가족의 화합을 위한 자리다. |
| 食卓の頭席は家族の和合のための席だ。 | |
| ・ | 밥상머리는 가족 간 대화가 이루어지는 장소다. |
| 食卓の頭席は家族間の会話が行われる場所だ。 | |
| ・ | 밥상머리에서 가족들이 이야기를 나눴다. |
| 食卓の頭席で家族が話をした。 | |
| ・ | 계부가 우리 가족을 돌본다. |
| 継父が私たち家族を世話している。 | |
| ・ | 양아빠와 가족 모임에 갔다. |
| 義理の父と家族の集まりに行った。 | |
| ・ | 사랑이 가족 모두에게 깃들어 있다. |
| 愛が家族みんなに根付いている。 | |
| ・ | 각시는 가족의 일원이 되었어요. |
| 嫁は家族の一員になりました。 | |
| ・ | 결국 가족이 그를 집에서 내쫓았어요. |
| 結局、家族が彼を家から追い出しました。 | |
| ・ | 샌드위치 연휴 동안 가족과 시간을 보냈어요. |
| 飛び石連休の間、家族と過ごしました。 | |
| ・ | 그는 부족민의 지도자입니다. |
| 彼は部族民の指導者です。 | |
| ・ | 부족민의 전통을 존중합니다. |
| 部族民の伝統を尊重します。 | |
| ・ | 부족민과 교류했습니다. |
| 部族民と交流しました。 | |
| ・ | 부족민은 숲에 살고 있습니다. |
| 部族民は森に住んでいます。 | |
| ・ | 별세하신 분의 가족에게 위로를 전합니다. |
| ご逝去された方のご家族にお悔やみを申し上げます。 | |
| ・ | 할아버지가 별세하신 후 가족이 모였어요. |
| 祖父が亡くなった後、家族が集まりました。 | |
| ・ | 순망치한처럼 가족은 서로 의지해야 한다. |
| 脣亡齒寒のように家族は互いに頼るべきだ。 | |
| ・ | 고봉밥을 가족과 나누어 먹었다. |
| 山盛りのご飯を家族で分け合った。 | |
| ・ | 가족은 비통한 마음으로 장례식을 치렀다. |
| 家族は悲痛な気持ちで葬儀を行った。 | |
| ・ | 여름 방학에 가족 여행을 예정하고 있어요. |
| 夏休みに家族旅行を予定しています。 | |
| ・ | 궁 안에는 많은 방이 있으며, 왕족이 생활하고 있다. |
| 宮の中には数多くの部屋があり、王族が生活している。 | |
| ・ | 조정은 왕이나 귀족이 정치를 하는 장소나 기구입니다. |
| 朝廷は,王や貴族が政治を行う場所やしくみのことです。 | |
| ・ | 궁녀들은 왕비와 왕족의 개인적인 요청을 처리하기도 했습니다. |
| 宮女たちは王妃や王族の個人的な依頼を処理することもありました。 | |
| ・ | 난세에서 살아남기 위해서는 민족의 단합이 중요합니다. |
| 乱世で生き残るためには民族の団結が重要です。 |
