<時の韓国語例文>
| ・ | 시간이 있으면 운동해요. |
| 時間があれば運動します。 | |
| ・ | 시간이 있을 때는 여행을 갑니다. |
| 時間があるときは旅行に行きます。 | |
| ・ | 회사도 가지 않고 먹지도 못하는 술을 마시며 시간을 보냈습니다. |
| 会社にも行かず、飲めもしない酒を飲みながら時を過ごしました。 | |
| ・ | 시간이 남으면 항상 슈퍼에 들릅니다. |
| 時間が余ったらスーパーに寄ります。 | |
| ・ | 시간을 아끼다. |
| 時間を惜しむ。 | |
| ・ | 심리적인 쇼크를 받아 일시적인 망연자실 상태에 빠졌다. |
| 心理的なショックを受け、一時的な茫然自失の状態に陥った。 | |
| ・ | 시간이 없으니 빨리 차례를 정하자. |
| 時間がないから、はやく順番を決めよう。 | |
| ・ | 아홉 시부터 여섯 시까지 일을 해요. |
| 9時から6時まで働きます。 | |
| ・ | 일 할 시간에 일하고 잘 시간에 자야 합니다. |
| 仕事をする時間に働いて、寝る時間に寝なければなりません。 | |
| ・ | 내일 회의가 몇 시부터인지 기억해? |
| 明日の会議は、何時からか覚ぼえてる? | |
| ・ | 학교 갈 시간이야. |
| 学校に行く時間だよ。 | |
| ・ | 잘 시간은 벌써 지났어. |
| 寝る時間はとっくに過ぎているよ。 | |
| ・ | 벌써 5시야. |
| もう5時だよ。 | |
| ・ | 벌써 시간이 이렇게 됐네. |
| もう、こんな時間か。 | |
| ・ | 할아버지는 가끔 내가 여자답지 못하다고 야단치십니다. |
| おじいさんは、時々私が女らしくないとお叱りになります。 | |
| ・ | 오늘 밤 시간 있어? |
| 今夜時間あるの? | |
| ・ | 회사에 가는데 1시간 걸려요. |
| 会社へ行くのに1時間かかります。 | |
| ・ | 배로 여행하는 것이 차로 여행하는 것보다 시간이 걸린다. |
| 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| ・ | 서울에서 부산까지 2시간 걸립니다. |
| ソウルから釜山まで2時間かかります。 | |
| ・ | 시간이 걸리다. |
| 時間がかかる。 | |
| ・ | 남자 친구랑 있을 때가 가장 행복해요. |
| 彼氏といる時が一番幸せです。 | |
| ・ | 마지막으로 엔진 오일 간 게 언제입니까? |
| 最後にエンジンオイルを交換したのは何時ですか? | |
| ・ | 언제 오실 건가요? |
| 何時来れれますか? | |
| ・ | 그러면, 다섯 시에 만날래요? |
| じゃ、五時に会いませんか? | |
| ・ | 영화가 언제 시작되는 아십니까? |
| 映画が何時始まるかご存知ですか? | |
| ・ | 찻집에서 두 시간 정도 기다리다가 겨우 비그 그쳐서 집에 돌아갔습니다. |
| 喫茶店で2時間ぐらい待って、ようやく雨が上がったので家に帰りました。 | |
| ・ | 9시까지 집에 돌아가야 합니다. |
| 9時前まで家に帰らなければなりません。 | |
| ・ | 집으로 돌아가기엔 밤이 너무 늦었다. |
| 家に帰るには時間が遅すぎた。 | |
| ・ | 주문하고 한 시간이나 기다리게 하다니 말도 안 돼요. |
| 注文してから一時間も待たせるなんて、 話にもなりません。 | |
| ・ | 대답을 할 때는 몸짓이 아니라 말로 해 주세요. |
| 返事をする時は、身振りではなくて、口に出してください。 | |
| ・ | 시간 나면 전화할게. |
| 時間があったら電話するよ。 | |
| ・ | 약속한 시간 5분 전까지는 틀림없이 갈게. |
| 約束した時間の5分前までに間違いなく行くよ。 | |
| ・ | 약속한 시간에 틀림없이 와야 한다. |
| 約束した時間までに間違いなく来なければならない。 | |
| ・ | 수학에 관심을 갖기 시작한 건 초등학교 저학년 때부터다. |
| キムさんが数学に興味を持ち始めたのは小学校低学年の時からだ。 | |
| ・ | 눈앞이 깜깜해진 시점에 정신을 잃는 게 아닌가라고 느꼈다. |
| 目の前が真っ暗くなった時点で気を失うのではないかと感じた。 | |
| ・ | 한식에서 보쌈 같은 걸 먹을 때 생마늘을 그냥 슬라이스 해서 같이 먹는다. |
| 韓国料理でポッサムとかを食べる時に、生のニンニクをそのままスライスして一緒に食べる。 | |
| ・ | 부장님은 점심 식사도 거른 채 기획서를 작성하시고 계신다. |
| 部長は昼食の時間も欠かしたまま、企画書を作成していらっしゃる。 | |
| ・ | 술은 스트레스가 쌓였을 때 조금 마시는 정도입니다. |
| お酒はストレスがたまった時に少し飲み程度です。 | |
| ・ | 사업이 궤도에 오르기까지는 아직 시간이 걸린다. |
| 事業が軌道に乗るにはまだ時間がかかる。 | |
| ・ | 이래 봬도 고등학교 때는 배구 선수였거든요. |
| こう見えても高校時代はバレー選手だったんですよ。 | |
| ・ | 초등학교에 다니는 아들이 올 시간이에요. |
| 小学校に通う息子が帰ってくる時間です。 | |
| ・ | 드라마 몇 편에 출연하고는 그냥저냥 보내는 시간이 더 많았다. |
| ドラマ数本に出演した後は、ただ何となく過ごす時間の方が多かった。 | |
| ・ | 특별한 것도 없이 그냥저냥 보내는 시간이 많다. |
| 特別なこともなく、ただ何となく過ごす時間が多かった。 | |
| ・ | 시간이 흘러도 변하지 않는 것이 있습니다. |
| 時が経過しても変わらないものがありませす。 | |
| ・ | KTX는 최고 시속 305킬로미터의 한국 최고속 철도로 2004년 4월부터 운행되고 있습니다. |
| 最高時速305kmの韓国最高速の鉄道で、2004年4月から運行されています。 | |
| ・ | 케이티엑스KTX로 서울에서 부산까지 두시간 정도 걸려요. |
| KTXでソウルから釜山まで2時間ぐらいかかります。 | |
| ・ | 남편은 아침을 먹지 않고 커피만 마시고 7시에 집을 나섰다. |
| 旦那は朝食を食べずコーヒーだけ飲んで7時に家を出た。 | |
| ・ | 아침은 일곱 시에 먹어요. |
| 朝食は 7 時に食べます。 | |
| ・ | 제 시간에 도착하는 건 어렵겠다. |
| 定時に到着するのは難しそうだ。 | |
| ・ | 당시는 경제적으로도 정신적으로도 힘든 시기였습니다. |
| 当時は、経済的にも精神的にも苦しい時期でした。 |
