<月の韓国語例文>
| ・ | 월요일은 작업량이 많아 피곤합니다. |
| 月曜日は作業量が多くて疲れます。 | |
| ・ | 오늘은 월요일이에요. |
| 今日は月曜日です。 | |
| ・ | 월요일에 같이 영화 보러 가자. |
| 月曜日に一緒に映画を見に行こう。 | |
| ・ | 다음 주 월요일은 영하 10도까지 떨어질 전망이다. |
| 来週の月曜日は氷点下10度まで下がる見込みだ。 | |
| ・ | 매주 월요일은 보통 바빠요. |
| 毎週月曜日はたいてい忙しいです。 | |
| ・ | 매달 넷째 주 금요일에 회의가 있어요. |
| 毎月第4金曜日に会議があります。 | |
| ・ | 6월 셋째 주부터 평년 수준을 회복했다. |
| 6月第3週から平年水準を回復した。 | |
| ・ | 매월 넷째 주 금요일에 열리는 지역 집회에는 반드시 참석하고 있습니다. |
| 毎月第4金曜日に開かれる地域の集会には必ず出席しています。 | |
| ・ | 아직 5월 초순인데도 너무 덥다. 마치 여름이 된 듯하다. |
| まだ5月のはじめなのにとても暑い。まるで夏になったかのようだ。 | |
| ・ | 다음 달 아이가 태어날 예정이라 아기 옷과 신발 등 이것저것 보고 있습니다. |
| 来月、子供が生まれる予定なので、赤ちゃんの洋服や靴などをあれこれ見ています。 | |
| ・ | 그 가게는 이번 달에 문을 닫는다. |
| あの店は今月で閉めることになった。 | |
| ・ | 오늘은 월요일이 맞지? |
| 今日は月曜日だよね? | |
| ・ | 아파트 관리비가 월 50만원 이상이라니 후덜덜 하네요. |
| マンションの管理費が月50万ウォン以上だなんて、震えますね。 | |
| ・ | 조선업계가 올해 6-8월기에도 저조한 성적표를 받았다. |
| 造船業界が今年6-8月期にも低調な成績表を受けた。 | |
| ・ | 3월에 복학하기를 그는 갈망했다. |
| 3月に復学することを彼は切望した。 | |
| ・ | 잠시 휴학했었는데 6개월 뒤 다시 학교로 복학했다. |
| 暫く休学していたが、6か月後学校に復学した。 | |
| ・ | 6개월만 열심히 하면은 몇 천 정도 종잣돈 만들 수 있어. |
| 六ヶ月ほどやったら何千万という元金もできる。 | |
| ・ | 작년 2월에 트럭을 치기 전까지 그는 30년 동안 한 번도 사고를 낸 적이 없었다. |
| 昨年の2月にトラックにぶつけるまでの30年間、彼は一度も事故をしたことがなかった。 | |
| ・ | 한 달 동안 개고생해서 손에 쥐고 온 돈은 고작 백만 원이었다. |
| 1か月間超絶苦労して手にしたお金はたったの百万ウォンだった。 | |
| ・ | 영찬이는 이번 달 말에 군대에 간대요. |
| ヨンチャンは、今月末に軍隊に行くんですって。 | |
| ・ | 한국에 와서 6개월 정도 되니까 한국어를 조금씩 말할 수 있게 되었어요. |
| 韓国に来て6ヵ月ぐらいすると、韓国語が少しずつ話せるようになってきました。 | |
| ・ | 그 제품은 워낙 인기가 있어서 적어도 세 달은 기다려야 살 수 있다. |
| その製品は、あまりにも人気があって、少なくとも3か月は待たないと買えない。 | |
| ・ | 사주팔자란 '생년월일시로 사람의 운명을 가늠하는 것'입니다. |
| 四柱推命とは「生年月日時で人の運命を推し測るもの」です。 | |
| ・ | 지난 달 개봉 된 영화 어땠어? |
| 先月、公開(開封)された映画どうだった? | |
| ・ | 아빠랑 두어달 만에 봤다. |
| パパと2か月ぶりに会った。 | |
| ・ | 저번달 발매한 신차 판매 실적은 어때? |
| 先月発売した新車の売れ行きはどう? | |
| ・ | 설날과 이튿날 서울 지하철과 버스는 오전 3시까지 운행한다. |
| 旧正月と翌日、地下鉄やバスは翌日午前2時まで運行する。 | |
| ・ | 그 자동차는 국내에선 다음 달 공식 선보일 예정이다. |
| あの自動車は国内では来月、公式に披露する予定だ。 | |
| ・ | 12월만 되면 저도 모르게 왠지 설레요. |
| 12月になると何だかワクワクします。 | |
| ・ | 가끔 달의 색깔이 빨간색이나 주황색으로 보이는 경우가 있습니다. |
| ときどき、月の色が、赤やオレンジ色に見えることがあります。 | |
| ・ | 새해에 할아버지께 절을 했다. |
| お正月におじいさんにお辞儀をした。 | |
| ・ | 아내는 지난해 2월 쌍둥이를 출산한 뒤 일을 그만뒀다. |
| 妻は昨年2月に双子を出産した後、仕事を辞めた。 | |
| ・ | 결혼을 하네 안 하네 하더니 결국에는 다음 달에 하기로 했대. |
| 結婚をするのしないの言っていたけど結局には来月にすることにしたって。 | |
| ・ | 다음 달에 친구랑 같이 부산에 여행 가기로 했어요. |
| 来月友だちと一緒に釜山に旅行行くことにしました。 | |
| ・ | 저는 다음 달에 고등학생이 됩니다. |
| 私は来月,高校生になります。 | |
| ・ | 인천공항은 2001년 3월 문을 열었다. |
| 仁川空港は2001年3月にオープンした。 | |
| ・ | 아버지는 3월에 환갑을 맞이한다 |
| 父は3月に還暦を迎える。 | |
| ・ | 삼일절은 1919년3월1일에 한국이 독립선언문을 통해 전 세계에 독립의 의사를 전한 날입니다 |
| 三一節は、1919年3月1日に韓国が独立宣言文を通して全世界に独立の意思を知らせた日です。 | |
| ・ | 한국 레고랜드가 2022년 5월에 강원도 춘천시에 오픈했어요. |
| 韓国レゴランドが2022年5月に江原道・春川市にオープンしました。 | |
| ・ | 매달 월급이 빠듯해서 사고 싶은 것도 못 사요. |
| 毎月月給がぎりぎなので、買いたいものも買えません。 | |
| ・ | 출발은 다음 주 월요일이에요. |
| 出発は来週月曜日です。 | |
| ・ | 일본의 신정은 서기 1월 1일에 한 해의 시작을 축하합니다. |
| 日本のお正月は西暦の1月1日に一年の始まりをお祝いします。 | |
| ・ | 우리 가족은 신정을 맞아 해돋이를 보러 갔다 왔어요. |
| うちの家族は、正月を迎えて日の出を見に行ってきました。 | |
| ・ | 한국에서는 1월1일을 신정이라고 합니다. |
| 韓国では1年のはじめをお正月といいます。 | |
| ・ | 한국 학교에서는 3월부터 새해가 시작됩니다. |
| 韓国の学校では3月から新年度が始まります。 | |
| ・ | 다나카 씨는 매달 한국에 간다면서요, 너무 부러워요. |
| 田中さんは毎月韓国に行くんですって、とてもうらましいです。 | |
| ・ | 몇 달에 걸쳐 만든 작품을 선생님은 인정사정없이 깎아내렸다. |
| 何ヶ月もかけて作った作品を、先生は情け容赦なくけなした。 | |
| ・ | 그 회사는 월급의 일부를 현물 지급으로 했다. |
| その会社は月給の一部を現物支給にした。 | |
| ・ | 이달부터 지급액을 인상하다. |
| 今月から支給額を引き上げる。 | |
| ・ | 어머니는 제 한 달 용돈을 2000원 늘려 주셨어요. |
| 母は私の1カ月の小遣いを2000ウォン増やしてくれました。 |
