【月】の例文_29
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<月の韓国語例文>
한국에서는 매년 4월과 10월에 대기업이 일제히 공개 채용을 합니다.
韓国では毎年4と10に、大手企業が一斉に公開採用を行います。
설날 아침 아이가 때때옷을 차려입었다.
お正の朝、子供は晴れ着を着た。
선생님의 깊은 애정은 세월이 흐를수록 더 큰 감사로 떠오른다.
先生の深い愛情は歳が経つ程さらに大きな感謝として思い出される。
5년이란 세월이 흘렀다.
5年という年が流れた。
오랜 세월이 흘렀다.
長い年が流れた。
일본에서 대학 시험은 보통 2월에서 3월에 걸쳐 이루어 진다.
日本では、大学の試験は、ふつう2から3にかけて行われる。
이번 달에는 아직 이렇다 할 실적이 없어요.
にはまだこれといった実績がないです。
한국에서 신입 사원의 입사는 주로 3월에 시작합니다.
韓国で新入社員の入社は主に3に始まります。
재활 끝에 약 10개월 만에 그라운드에 다시 섰다.
リハビリの末、約10ヵぶりに再びグラウンドに立った。
질질 답변을 늦추다 보니 2개월이 지나버렸다.
ずるずると返事をのばしているうちに2ヶたってしまった。
다음 달부터 버스 요금이 오른다고 합니다.
からバスりょきんが上がるそうです。
월급제는 매월 일정한 급여가 지급되는 급여 체계이다.
給制は、毎一定の給与が支払われる給与体系である。
많은 기업들은 급여 체계에 월급제를 도입하고 있습니다.
多くの企業は給与体系に給制を取り入れています。
월급제는 임금을 월 단위의 노동에 대해 지불하는 제도입니다.
給制は賃金を単位の労働に対して支払う制度です。
지금까지의 월급제에서 연봉제로 전환하는 기업도 늘고 있다.
これまでの給制から年俸制への切り替えをする会社も増えつつある。
경영 실적이 좋지 않아 다음 달부터 감원할 예정입니다.
経営実績が悪くて来から減員する予定です。
월요일 출근길은 항상 우울하다
曜日の出勤はいつも憂鬱だ。
월급일은 매월 월급이 지불되도록 되어 있는 날입니다.
給日は毎給の支払われることになっている日です。
알바가 한 달 치 월급을 받자마자 그만두고 잠수 탔다.
バイトの人が一か分の給料をもらってすぐやめて、行方をくらました。
우리 회사는 월요일과 목요일에 쉬어요.
うちの会社は曜日と木曜日に休みます。
한 달간 여행을 떠난다.
一か間旅行に行きます。
우리는 올 9월에 결혼식을 올립니다.
私たちは来る9に結婚式をあげます。
동티모르는 1970년부터 이어온 오랜 분쟁을 치른 후, 2002년 5월 20일에 염원했던 독립을 이루었다.
東ティモールは、1970年代から続いた長い紛争を経た後、2002年520日に念願の独立を果たした。
한국에서는 2013년 8월부터 음식물 쓰레기 종량제를 실시하고 있습니다.
韓国では2013年8から「生ゴミ従量制」が施行されています。
한 달 꼬박 일하고 150만원 남짓을 손에 쥘 수 있었다.
1カフルで働いて、手もとに残るのは150万ウォンほど。
그의 허리 부상은 일 개월이 지나도 전혀 좋아지지 않았다.
彼の腰の怪我は、一ヶ経っても、一向によくならなかった。
학교에 새로 오는 선생님들마다 한 달도 못 채우고 야반도주를 했다.
学校に新しく来た先生たちは1カもしない内に夜逃げしてきた。
그는 이번 달 말에 팀에 합류할 예정이다.
彼は今末にチームに合流する予定だ。
드디어 이번 달 말로 다가왔습니다.
ついに今末に迫ってきました!
저는 이번 달 말에 일본으로 돌아갑니다.
私は今末に日本に戻ります。
이번 달 말에 퇴직합니다.
末で退職します。
이번 달 말까지 반드시 전액을 지불하세요.
末までに必ず全額お支払いください。
정기 적금의 특징은, 매월 정해진 금액을 적립하는 예금입니다.
定期積金の特徴は、毎決まった金額をお積立いただく預金です。
정기 적금이란, 매월 일정액을 계획적으로 적립하는 예금입니다.
定期積金とは、毎一定額を計画的に積み立てする預金です。
매월 수입이 들쭉날쭉 차이가 많다.
の収入がバラバラに差が多い。
한 달 만에 퇴원했습니다.
1カ目に退院しました。
그로부터 오랜 시간이 흘러 어느덧 나는 대학에 들어갔다.
それから長い歳が流れ、いつしか僕は大学に入った。
몇 달 만에 애인과 나누는 꿀맛 같은 대화였다.
数ヶぶりに恋人と交わす蜜の味のように甘い会話だった。
앞에서 언급한 바와 같이 다음 주 월요일부터 방학에 들어갑니다.
先に言及したとおり、来週曜日から休みに入ります。
한국도 5월 5일은 ‘어린이날’로 어린이와 가족을 대상으로한 다양한 이벤트가 열립니다.
韓国も55日が「子どもの日」で、子どもと家族を対象にした様々なイベントが行われます。
5월 5일을 ‘어린이날’이라고 해요.
55日を「子どもの日」と言います。
오늘 5월 5일은 ‘어린이날’이에요.
今日55日は「子どもの日」です。
저는 아쉽지만 2월에 미국으로 귀국합니다.
私は残念ながら2アメリカへ帰国します。
만성 간염은 간의 염증이 6개월 이상 계속되는 병으로 많은 경우 바이러스가 원인입니다.
慢性肝炎は肝臓の炎症が6ヵ以上続く病気で、多くの場合はウイルスが原因となります。
계단에서 넘어져서 뼈가 부러져 한 달간 입원했습니다.
階段で転んで、骨が折れて1ヵ間入院しました。
노로바이러스는 12월경부터 증가해 1월부터 3월이 유행의 절정입니다.
ノロウイルスは12頃から増加し、1~3が流行のピークとなります。
적자로 한 달에 까먹는 돈만 천 만원이다.
赤字でひとに出ていく金だけで1千万ウォンになる。
10월은 하루 동안의 기온차가 심하게 느껴진다.
10は、一日のうちの気温の差が激しく感じられる。
6월이 되면 우기에 접어듭니다.
6になると雨期に入ります。
6월에서 7월까지 비가 많이 오는 기간을 장마라 합니다.
から7まで雨の多い期間を梅雨といいます。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (29/34)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.