<月の韓国語例文>
| ・ | 암탉이 알을 낳기 시작하는 것은 생후 6개월 정도부터입니다. |
| 雌鶏が卵を産み始めるのは生後6ヵ月くらいからです。 | |
| ・ | 오늘부터 12월이네요. 슬슬 크리스마스 준비를 시작할까요? |
| 今日12月です。そろそろクリスマスの準備を始めましょうか。 | |
| ・ | 2023년도 두 달이 채 남지 않았습니다. |
| 2023年も残すところ2か月を切りました。 | |
| ・ | 해가 서쪽으로 질 때 반대편에 달이 보였다. |
| 太陽が西に沈むとき反対側に月が見えた。 | |
| ・ | 달은 지구의 주위를 돌고 있다. |
| 月は地球のまわりを回っている。 | |
| ・ | 아기가 태어나기까지 몇 개월 걸리나요? |
| 赤ちゃんが生まれるまで何ヶ月かかりますか。 | |
| ・ | 10월에 아이가 태어나요. |
| 10月に赤ちゃんが生まれます。 | |
| ・ | 11월은 펭귄의 짝짓기 시즌입니다. |
| 11月はペンギンの交尾シーズンです。 | |
| ・ | 이번에 4월 1일부터 복직하게 되었습니다. |
| この度、4月1日より復職することになりました。 | |
| ・ | 다음 달이 시험인데 후회하지 않도록 열심히 공부해야지요. |
| 来月が試験だから、 後悔しないように一生懸命に勉強すべきです。 | |
| ・ | 정부가 올해 3월에 실태 조사 결과를 공표했습니다. |
| 政府がことしの三月に実態調査の結果を公表しております。 | |
| ・ | 국민의 정치 의식을 조사하기 위해 매월 전화로 여론 조사를 실시하고 있습니다. |
| 国民の政治意識を調べるため毎月電話による世論調査を実施しています。 | |
| ・ | 다른 얘긴데요, 저 다음 달에 회사 그만두려고 해요. |
| 話は変わりますが、私、来月会社を辞めようと思っています。 | |
| ・ | 아 맞다! 부장님이 다음 달에 결혼하신대요. |
| あ、そうだ! 部長が来月結婚するそうですよ。 | |
| ・ | 우리 회사는 5월에 부산에 현지 법인을 설립했습니다. |
| 当社は5月には釜山に現地法人を設立しました。 | |
| ・ | 설날에는 반드시 부보님과 보내고 있다. |
| お正月は必ず両親と過すことにしている。 | |
| ・ | 세월은 많은 것을 바꾸어 놓는다. |
| 歳月は多くのものを変える。 | |
| ・ | 중노동인데도 임금이 싸서 다음 달로 이 일을 그만두기로 했다. |
| 重労働なのに給料が安くて、来月でこの仕事を辞めることにした。 | |
| ・ | 유효 기간이 끝나는 1개 월까지는 등록 경신 신청을 해야합니다. |
| 有効期間の終わる1ヶ月前までに登録更新申請を行う必要があります。 | |
| ・ | 그 의원들은 친미파로 지난달 미국 각료들과 대담을 했다. |
| その議員たちは親米派で、先月米国の閣僚たちと対談をした。 | |
| ・ | 3월의 바람과 4월의 소나기는 오월의 꽃을 피우다. |
| 3月の風と4月のにわか雨は 5 月の花を咲かせる。 | |
| ・ | 세월과 함께 우리도 조금씩 늙어가는구나. |
| 年月と共に我々も少しづつ老いていくね。 | |
| ・ | 다음 달 말까지 최종 합의에 이르는 것이 목표입니다. |
| 来月末まで最終合意に至るのが目標です。 | |
| ・ | 건강상 문제로 오지 못했고, 결국 2월에지병으로 별세했다. |
| 健康上の理由で来られず、結局2月に持病のため亡くなった。 | |
| ・ | 아시다시피 한국은 구정을 보냅니다. |
| ご存じの通り、韓国は旧正月を過ごします。 | |
| ・ | 2020년 월 평균 급여는 전년 대비 0.1% 감소했다. |
| 2020年月平均給与は前年比0.1%減少した。 | |
| ・ | 우리는 3개월 동안 여름 별장에서 지내기로 했다. |
| 私たちは3か月間夏の別荘で過ごすことにしている。 | |
| ・ | 이 잡지는 홀수 달에 발간됩니다. |
| この雑誌は奇数月に発刊されます。 | |
| ・ | 새 앨범을 11월 20일에 발매하기로 결정했다. |
| ニューアルバムを11月20日にリリースすることが決定した。 | |
| ・ | 5월 한 달 동안 이벤트가 계속됩니다. |
| 5月の1か月間イベントが続きます。 | |
| ・ | 이슬람 사회에서는 지금 1년에 한 번 있는 라마단이 한창입니다. |
| イスラム社会はいま、年に1回の断食月、ラマダンの真っ最中です。 | |
| ・ | 이슬람 국가들에서 약 1개월간 이어진 라마단이 종료되었다. |
| イスラム諸国で、約1カ月間続いたラマダンが終了した。 | |
| ・ | 달은 조수 간만에 큰 영향을 미치고 있습니다. |
| 月は潮汐に大きな影響を及ぼします。 | |
| ・ | 협동조합 모임이 매월 한 번씩 반드시 열리게 되어 있다. |
| 協同組合の会合が、毎月一回必ず開かれることになっている。 | |
| ・ | 수확철은 2개월간 계속됩니다. |
| 収穫期間は2ヶ月間続きます。 | |
| ・ | 이건 1월치 급여인가요? 2월치 급여인가요? |
| これは1月分給与でしょうか? 2月分給与でしょうか? | |
| ・ | 이 달치 집세 냈어요? |
| 今月分の家賃を払いましたか。 | |
| ・ | 저희 박물관의 이번 달 방문객 수는 지난달을 웃돌았습니다. |
| 当博物館への今月の来場者数は、先月を上回りました。 | |
| ・ | 품목별로는 반도체 수출이 10개월 연속 100억달러 돌파 기록을 이어갔다. |
| 品目別には、半導体輸出が10カ月連続で100億ドル突破の記録を継続した。 | |
| ・ | 추석까지 아직 한 달씩이나 남았는데 사람들이 벌써 기차표를 예매하나 봐요. |
| チュソクまでまだ一月もありますが、人がもう汽車の切符を前もって買っているようです。 | |
| ・ | 오랜 세월이 흘러 매우 허름한 것처럼 보인다. |
| 長い年月が過ぎて、ひどく古びているように見える。 | |
| ・ | 사고로 나는 무려 열 달이나 입원해야 했다. |
| 事故で僕は実に10か月も入院せねばならなかった。 | |
| ・ | 경제 상황이 나빠져서 몇 달 사이에 물가가 무려 세 배나 올랐다. |
| 経済の状況が悪くなり、数か月のうちに物価がなんと3倍も上がった。) | |
| ・ | 11월에 접어들면서부터 날씨가 퍽 추워졌다. |
| 11月に入ってからめっきり寒くなった。 | |
| ・ | 이달 말 A회사가 생사를 결정할 시험대에 오른다. |
| 今月末、A社が生死を決める試験台に上がる。 | |
| ・ | 한 달 내내 취업에 대해 고민하고 있다. |
| 1か月ずっと就職について悩んでいる。 | |
| ・ | 그는 다음 달 결혼한다고 합니다. |
| 彼は来月結婚するそうです。 | |
| ・ | 세월이 흘러, 소년은 어른이 되었어요. |
| 歳月が経って少年は大人になりました。 | |
| ・ | 좋은 건 세월이 아무리 흘러도 사람들이 다시 찾게 되나 봐요. |
| いいものは歳月がいくら経っても人々がまた求めるようです。 | |
| ・ | 세월은 사람을 기다리지 않는다. |
| 歳月人を待たず。 |
