<決の韓国語例文>
| ・ | 요즘 학생들은 정해진 유형에만 강할 뿐 스스로 생각하지 않는다. |
| 最近の学生たちは、決められた類型のみに強いだけで、自分で考えようとしない。 | |
| ・ | 아내와 의논해서 결정한 일입니다. |
| 妻と相談して決めたことです。 | |
| ・ | 자는 시간을 정해서 그 시간에 잠자리에 드는 것이 건강에 좋아요. |
| 寝る時間を決めてその時間に寝床に入ることが健康にいいですよ。 | |
| ・ | 마음만 먹으면 무엇이든 뜻대로 이룰 수 있다고 믿었다. |
| 決心すれば、なんでも意思通りにかなうと信じた。 | |
| ・ | 담담히 정해진 일을 해내다. |
| 淡々と決められた仕事をこなす。 | |
| ・ | 비교의 잣대를 기준으로 행복의 크기를 결정하다. |
| 比較の物差しを基準に幸せの大きさを決定する。 | |
| ・ | 행복은 결코 멀리 있지 않습니다. |
| 幸せは、決して遠くはありません。 | |
| ・ | 사업을 하려면 결정을 내려야 한다. |
| 事業をすれば、決定を下さなければならない。 | |
| ・ | 모든 것은 무릇 마음먹기에 달려있다. |
| 全てのことは、総じて決心に掛かっている。 | |
| ・ | 칼로 도려내는 결단이 요구됩니다. |
| 刀でえぐる決断も要求されます。 | |
| ・ | 생사를 넘나드는 막다른 상황에서도 결코 절망을 선택하지 않았습니다. |
| 生死を行き来する、のっびきならない状況でも決して絶望を選択しませんでした。 | |
| ・ | 이는 결코 남의 이야기가 아닙니다. |
| これは決して他人の話ではありません。 | |
| ・ | 최후 승자는 오늘 판가름 날 전망입니다. |
| 最後の勝者は、今日決まる見込みです。 | |
| ・ | 문제를 완전히 해결하려면 매우 심도 있게 다루는 것이 필요하다. |
| 問題は完全に解決しようとすれば、それを深く扱うことが必要だ。 | |
| ・ | 문제 해결 능력이 탁월하다. |
| 問題解決能力に優れている。 | |
| ・ | 훌륭한 리더는 하루아침에 되는 것이 결코 아닙니다. |
| 立派なリーダは一日でなることでは決してありません。 | |
| ・ | 그는 죽음의 운명은 정해져 있다고 믿고 있다. |
| 彼は、死の運命は決められていると信じている。 | |
| ・ | 운명을 정하다. |
| 運命を決める。 | |
| ・ | 나는 일요일 아침이면 어김없이 어머니 손에 이끌려 교회에 가는 것이 늘 불만이었다. |
| 僕は日曜日の朝になると決まって母の手に引かれ教会に行くのがいつも不満だった。 | |
| ・ | 그날 마음을 정했다. |
| その日心を決めた。 | |
| ・ | 야당은 정부의 결정을 미처 받아들일 수 없다고 밝혔다. |
| 野党は政府の決定をいまだ受け入れることができないと明らかにした。 | |
| ・ | 미궁에 빠졌던 30년전 살인사건이 해결되었다고 발표했다. |
| 迷宮入りしていた30年前の殺人事件が解決したと発表した。 | |
| ・ | 미궁에 빠졌다고 생각되었던 과거의 미해결 사건을 DNA수사로 해결했다. |
| 迷宮入りと思われていた過去の未解決事件をDNA捜査で解決した。 | |
| ・ | 아직 미해결 사건이 많이 있다. |
| まだ未解決の事件が数多くある。 | |
| ・ | 오늘 경기는 우승 후보끼리의 싸움이기에, 사실상의 결승전이라 말할 수 있을 것이다. |
| 今日の試合は優勝候補同士が戦うので、事実上の決勝戦と言えるだろう。 | |
| ・ | 브라질과 독일의 시합은 사실상의 결승전이었다. |
| ブラジルとドイツの試合が事実上の決勝戦だった。 | |
| ・ | 경험의 차가 승패를 정한다. |
| 経験の差で勝敗が決まる。 | |
| ・ | 법원이 보석 허가 결정을 낼 때에는 그것과 동시에 보석금이 정해집니다. |
| 裁判所は保釈を許す決定を出す場合には、それと同時に保釈保証金が定められます。 | |
| ・ | 보석금은 범죄의 경중이나 피고인의 경제력에 의해 금액이 정해집니다. |
| 保釈金は、犯罪の軽重や被告人の経済力により金額が決まります。 | |
| ・ | 이스라엘은 1948년 5월, 국제연합의 팔레스티나 분할 결의에 따라 건국을 선언한 유대인 국가입니다. |
| イスラエルは、1948年5月、国際連合のパレスチナ分割決議に従って建国を宣言したユダヤ人国家です。 | |
| ・ | 계속 해결되지 않던 문제가 해결되어 카타르시스를 느낀다. |
| ずっと解決できない問題が解決してカタルシスを感じる。 | |
| ・ | 그는 헤딩슛으로 팀의 승리를 이끄는 결승골을 터뜨렸다. |
| ヘディングシュートを決め、チームの勝利をけん引する決勝ゴールを入れた。 | |
| ・ | 그는 성공해서 부자가 되고자 독하게 마음을 먹었다. |
| 彼は成功してお金持ちになろうと強く決心した。 | |
| ・ | 그는 독한 성격이라서 결코 포기하지 않는다. |
| 彼は粘り強い性格なので決して諦めない。 | |
| ・ | 판결 그 자체는 극히 온당하다. |
| 判決そのものは極めて穏当だ。 | |
| ・ | 재판에 의해 사인간 또는 국가와 국민간의 분쟁이나 이해의 충돌을 법률적으로 해결한다. |
| 裁判によって,私人間あるいは国家と国民間の紛争,利害の衝突を法律的に解決する。 | |
| ・ | 친구의 권유로 출연을 결심하게 되었다고 밝혔다. |
| 親友の勧めで出演を決心したと明かした。 | |
| ・ | 그토록 바랬던 일이 성사됐는데 좋다마다요. |
| そのように願った事が現実になったんだから良いに決まってますよ。 | |
| ・ | 단독으로 의사 결정을 하다. |
| 単独で意思決定を行う。 | |
| ・ | 예전에는 작명소에서 이름을 정하는 경우가 많았다. |
| 以前は名付け所で名前を決める場合が多かった。 | |
| ・ | 조선 왕조가 실시한 유배는, 죄의 경중에 의해 유배지를 결정하는 것이었다. |
| 朝鮮王朝が実施した流刑は、罪の軽重によって流配地を決定するというものだった。 | |
| ・ | 한국과 일본이 협정을 연장하지 않기로 했다. |
| 韓国と日本が協定を延長しないことを決めた。 | |
| ・ | 면담을 거쳐 채용이 결정되었다. |
| 面談を経て採用が決まった。 | |
| ・ | 변호사가 되는 길은 결코 호락호락하지 않다. |
| 弁護士になる道は決して容易くはなかった。 | |
| ・ | 마흔 살을 목전에 앞둔 어느 날 결심했다. |
| 40歳を目前にしたある日決心した。 | |
| ・ | 라이벌을 넘어뜨려 완전히 일어서지 못하게 할 결정적인 약점을 찾아야 한다. |
| ライバルを倒し、完全に立ち直れなくする決定的な弱点を見つけないといけない。 | |
| ・ | 그는 항상 결정적인 순간에 사라진다. |
| 彼はいつも決定的な瞬間に消える。 | |
| ・ | 결정적 순간을 목격했다. |
| 決定的瞬間を目撃した。 | |
| ・ | 결정적인 증거가 갖춰졌다. |
| 決定的な証拠がそろった。 | |
| ・ | 결정적 순간을 찍다. |
| 決定的瞬間を撮る。 |
