【生】の例文_74
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<生の韓国語例文>
그녀는 교직에서 많은 학생을 지도했습니다.
彼女は教職で多くの徒を指導しました。
그녀는 생물학 학자입니다.
彼女は物学の学者です。
그녀는 학자로서 많은 학생들을 지도하고 있습니다.
彼女は学者として多くの学を指導しています。
그의 작품은 문단에서 새로운 조류를 만들어 냈습니다.
彼の作品は文壇での新しい潮流をみ出しました。
문단에서의 성공이 그의 인생을 바꿨습니다.
文壇での成功が彼の人を変えました。
자서전을 쓰는 것은 자신의 삶을 정리하는 작업입니다.
自伝を書くのは、自分の人を整理する作業です。
그의 자서전은 인생의 교훈이 담겨 있습니다.
彼の自伝は、人の教訓が詰まっています。
위인의 자서전을 읽고 인생을 되돌아 보았다.
偉人の自伝を読んで人を振り返ってみた。
한국에서는 태몽으로 태어날 아기의 성별을 추측한다.
韓国ではテモンでまれてくる子供の性別を推測する。
양서와의 만남이 그의 인생을 바꿨습니다.
良書との出会いが、彼の人を変えました。
양서는 인생을 더 풍요롭게 하는 힘이 있습니다.
良書は、人をより豊かにする力があります。
양서는 인생의 바이블과 같은 존재입니다.
良書は、人のバイブルのような存在です。
양서와의 만남은 인생의 보물입니다.
良書との出会いは、人の宝物です。
양서는 인생의 가이드가 되는 것입니다.
良書は、人のガイドとなるものです。
학창시절에 읽었던 양서가 아직도 마음에 남아 있습니다.
時代に読んだ良書が、今でも心に残っています。
이 책은 인생을 풍요롭게 하는 양서입니다.
この本は、人を豊かにする良書です。
다슬기는 물이 깨끗한 곳에서만 서식할 수 있는 민감한 생물입니다.
カワニナは、水がきれいな場所でしか息できないデリケートな物です。
다슬기는 강의 흐름을 거스르지 않고 살아요.
カワニナは、川の流れに逆らわずにきています。
다슬기가 서식하는 강은 자연이 풍부하다는 증거입니다.
カワニナの息する川は、自然が豊かな証拠です。
다슬기의 서식 장소를 조사하기 위해 강을 걸었습니다.
カワニナの息場所を調査するため、川を歩きました。
다슬기는 깨끗한 물이 풍부한 지역에서만 서식할 수 있습니다.
カワニナは、きれいな水が豊富にある地域にしか息できません。
다슬기는 작은 생물이지만 강의 생태계에 중요합니다.
カワニナは小さな物ですが、川の態系にとって重要です。
다슬기는 수질이 좋은 곳에서만 서식할 수 있습니다.
カワニナは水質が良い場所にしか息できません。
다슬기는 강이나 호수 바닥에 서식하고 있는 작은 고둥입니다.
カワニナは川や湖の底に息している小さな巻貝です。
학생의 연구 성과가 학교 간행물에 게재되었다.
の研究成果が、学校の刊行物に掲載された。
그의 문학 작품은 삶의 고뇌와 희망을 그리고 있다.
彼の文学作品は、人の苦悩と希望を描いている。
이 가상의 이야기에는 기묘한 생물이 많이 등장한다.
この架空の物語には、奇妙な物がたくさん登場する。
가공의 생물이 등장하는 판타지 소설을 읽었다.
架空の物が登場するファンタジー小説を読んだ。
새로운 가공 기술을 도입하여 생산성이 향상되었다.
新しい加工技術を導入することで、産性が向上した。
식품 가공에는 위생 관리가 필수다.
食品の加工には、衛管理が欠かせない。
옷감을 가공하여 의류를 만들다.
地を加工して衣類を作る。
필자의 표현이 생생하다.
筆者の表現がきとしている。
공포를 지금도 생생하게 기억한다.
恐怖を今でも々しく覚えている。
그 신문 광고 문구가 아직도 생생하다.
あの新聞広告のキャッチフレーズが今も々しい。
월드컵 중계를 현지에서 생생하게 전달할 예정입니다.
ワールドカップの中継を現地できと伝える予定です。
친구들과 놀던 시절이 아직도 생생합니다.
友達と遊んだ記憶がまだきと残っています。
학창시절의 추억이 생생해요.
時代の思い出がいきいきとしています。
고전 문학 연구가 그의 인생을 바꿔놓았다.
古典文学の研究が彼の人を変えた。
그녀는 문예 작품을 쓰는 것에 삶의 보람을 느끼고 있다.
彼女は文芸作品を書くことにきがいを感じている。
문예 작품이 인생관에 큰 영향을 미쳤다.
文芸作品が人観に大きな影響を与えた。
원고료가 늘면서 그의 생활이 안정됐다.
原稿料が増えたことで、彼の活が安定した。
그녀는 원고료에 의지하여 생활비를 충당하고 있다.
彼女は原稿料を頼りに活費を賄っている。
배우라는 직업은 허구의 세계에서 살아가는 사람들이다.
俳優という職業は、虚構の世界できている人達である。
창작물에는 그의 인생관이 반영돼 있다.
創作物には彼の人観が反映されている。
직역은 때로 오해를 낳는 원인이 된다.
直訳は時に誤解をむ原因となる。
문예 발표회에서 학생들이 자작 시를 낭독했다.
文芸の発表会で、学たちが自作の詩を朗読した。
인문계 연구가 문학의 새로운 해석을 낳았다.
人文系の研究が文学の新しい解釈をみ出した。
인문계 졸업생은 여러 분야에서 활약하고 있다.
人文系の卒業が多くの分野で活躍している。
인문계 학생들은 토론을 잘한다.
人文系の学はディスカッションが得意だ。
인문서 내용이 일상생활에 도움이 되는 경우가 많다.
人文書の内容が日常活に役立つことが多い。
[<] 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80  [>] (74/202)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.