【私】の例文_43
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<私の韓国語例文>
이것은 저의 확고한 신념입니다.
これはの確固たる信念です。
우리는 기존의 벽을 타파하기 위해 노력하고 있습니다.
たちは既存の壁を打破するために努力しています。
우리 동네 야채 가게는 신선한 야채가 많아 언제나 손님들로 북적인다.
たちの町の八百屋は新鮮な野菜が多く、いつでもお客さんたちで騒がしい。
이 안경점에는 내 스타일의 안경이 별로 없다.
このメガネ屋にはの好みのメガネがあまりない。
우리는 문제 해결을 위해 모의했습니다.
たちは問題解決のために謀議しました。
우리는 긴급 회의에서 모의했습니다.
たちは緊急会議で謀議いたしました。
나는 권력에 아부하는 사람들을 경멸한다.
は権力にへつらう人たちを軽蔑する。
우리들이 일하는 오피스는 평소에 일반적으로 공개되지 않습니다.
たちの働くオフィスは普段一般に開かれることはありません。
저는 무역회사에서 일하고 있어요.
は貿易会社で働いています。
나는 능숙하지는 않아도 어느 정도 영어로 말할 수 있다.
は上手ではないが、英語がそこそこ話せる。
내 초봉은 부모님에게 선물했습니다.
は初任給で両親にプレゼントをしました。
우리는 매일 아침 교가를 부릅니다.
たちは毎朝校歌を歌います。
나는 그들이 부재하는 동안 애완동물들을 돌봐 줄 겁니다.
彼らが不在の間、が彼らのペットの面倒を見るつもりです。
아이들의 웃음이 말라버린 내 마음을 다시 촉촉하게 적셔 줍니다.
子供たちの笑いが、枯れてしまったの心をもう一度、しっとり濡らしてくれます
이 디저트는 너무 달지 않아 내 입맛에 맞아.
このデザートは甘すぎず、の口に合う。
이 식사는 가볍고 깔끔하며 내 입맛에 맞다.
この食事は軽くてさっぱりしており、の口に合っている。
이 요리는 건강하면서도 내 입맛에 딱 맞아.
この料理はヘルシーでありながら、の口にぴったり合う。
그 손수 만든 요리는 내 입맛에 맞는다.
彼の手料理はの口に合う。
이 맥주는 쓴맛이 절제되어 내 입맛에 딱 맞는다.
このビールは苦味が控えめで、の口にぴったり合っている。
이 요리는 매운 맛이 딱 좋아서 내 입맛에 맞아.
この料理は辛さがちょうどよく、の口に合っている。
이 카페 커피는 내 입맛에 딱 맞아.
このカフェのコーヒーはの口にぴったり合っている。
아침 식사로는 가벼운 식사가 내 입맛에 맞아.
朝食には軽めの食事がの口に合う。
이 새로운 레스토랑의 요리는 내 입맛에 딱 맞았다.
この新しいレストランの料理はの口にぴったり合った。
이 요리는 향신료 맛이 나서 내 입맛에 딱 맞았다.
この料理はスパイスが効いていて、の口にぴったり合った。
이 요리는 향신료 맛이 나서 내 입맛에 딱 맞았다.
この料理はスパイスが効いていて、の口にぴったり合った。
이 와인은 내 입맛에 완벽하게 맞아.
このワインはの好みに完璧に口に合う。
이 요리는 내 입맛에 딱 맞아.
この料理はの味覚にぴったりと口に合う。
반신욕 시간이 저의 재충전 타임입니다.
半身浴の時間が、のリフレッシュタイムです。
족탕 시간이 제 힐링의 한 때입니다.
足湯の時間が、の癒しのひとときです。
나를 공갈 협박할 셈이야?
を強請る気なの?
저처럼 못생긴 얼굴도 성형이 가능합니까?
のように不細工な顔でも整形できますか。
이 셔츠는 저에게는 헐렁헐렁합니다.
このシャツはにはだぶだぶです。
이 신발은 저한테는 좀 헐렁헐렁해요.
この靴はには少しぶかぶかです。
이 드레스 나에게는 헐렁헐렁해요.
このドレスはにはぶかぶかです。
나는 점퍼 주머니에 손을 넣은 채 말했다.
はジャンパーのポケットに手を突っ込んだまま訊いた。
내 아들은 모자를 썼습니다.
の息子は帽子をかぶりました。
산림 자원은 우리의 생활에 많은 혜택을 가져다 주고 있습니다.
森林資源は、たちの生活に多くの恩恵をもたらしています。
나는 왼손잡이지만 밥은 오른손으로 먹는다.
は左利きだが、ご飯は右手で食べている。
우리 연구팀은 환경 문제에 관한 연구를 하고 있습니다.
たちの研究チームは環境問題に関する研究を行っています。
그 안건은 우리 비즈니스의 미래와 관련된 중요한 현안 사항입니다.
その案件はたちのビジネスの将来に関わる重要な懸案事項です。
이 안건은 우리의 이해관계자들에게 중요한 관심사입니다.
この案件はたちの利害関係者にとって重要な関心事です。
그 안건은 우리의 예산에 영향을 줄 수 있습니다.
その案件はたちの予算に影響を与える可能性があります。
그 안건에 대해 우리는 모든 이해관계자의 의견을 고려했습니다.
その案件について、たちはすべての利害関係者の意見を考慮しました。
천생연분으로 우리는 여기서 다시 만날 수 있었습니다.
天が定めた縁で、たちはここで再会できました。
우리 부부는 천생연분이에요.
たち夫婦は天が定めた縁です。
나는 우연한 인연으로 그를 알게 되었다.
は偶然の縁で彼を知るようになった。
우리는 문제의 전모를 파악하려고 노력하고 있습니다.
たちは、問題の全容を把握しようと努めています。
내조하는 것이 제 역할입니다.
内助することがの役目です。
내 의견은 전면적으로 부정되었다.
の意見は全面的に否定された。
내가 당시 얘기를 꺼내자 그녀는 비화를 공개했다.
が、当時の話を持ち出すと、彼女は知られざる話を公開した。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>] (43/116)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.