<の韓国語例文>
・ | 정말 좋아하는 디저트를 참고 뱃살을 줄이려고 하고 있어요. |
大好きなデザートを我慢して、お腹の肉を減らそうとしています。 | |
・ | 헬스장에서 운동을 시작하고 나서 뱃살이 줄어들었어요. |
ジムでのトレーニングを始めてから、お腹の肉が減りました。 | |
・ | 뱃살이 출렁거린다. |
お腹の肉がぽよぽよだ。 | |
・ | 요즘은 뱃살이 신경 쓰여서 다이어트를 시작했어요. |
最近、 お腹の肉が気になって、ダイエットを始めました。 | |
・ | 탯줄은 배 속에 있는 아기의 배꼽과 태반을 잇는 혈관입니다. |
へその緒は、お腹にいる赤ちゃんのおへそと胎盤を繋ぐ血管です。 | |
・ | 복근을 단련해서 배꼽 주위의 지방을 줄였습니다. |
腹筋を鍛えて、へその周りの脂肪を減らしました。 | |
・ | 배꼽은 복부 한가운데에 있는 작은 움푹 파인 곳이다 |
へそ (臍)は、腹部の真ん中にある小さな凹みである | |
・ | 배가 고파서인지 저녁은 평소보다 맛있게 느껴졌다. |
お腹が空いていたからか、晩御飯はいつもより美味しく感じられた。 | |
・ | 배 고프단 말이에요. |
お腹が空いてるということです。 | |
・ | 넘어져서 옆구리가 아파요. |
転んで脇腹が痛いです。 | |
・ | 옆구리에 살이 붙었다. |
脇腹に肉がついた。 | |
・ | 나는 남편 옆구리를 꾸욱 찔렀다. |
夫の脇腹をぎゅっと突いた。 | |
・ | 아침부터 배가 아파서 몸이 좋지 않아요. |
朝からお腹がいたくて元気ではありませんでした。 | |
・ | 아들이 배가 아프다기에 약을 사 왔어요. |
息子がお腹が痛いと言うので薬を買ってきました。 | |
・ | 하루 종일 쫄딱 굶었더니 몹시 배가 고프다. |
一日中何も食べていなくてすごくお腹が空いた。 | |
・ | 아무리 배가 고파도 정도껏 먹어야지. |
どんなにお腹がすいても、ほどほどに食べないと。 | |
・ | 긴장하니까 배가 살살 아프다. |
緊張して腹がしくしく痛む。 | |
・ | 같은 배에서 나온 형제인데 둘은 성격이 극과 극이다. |
同じお腹から出てきた兄弟だけど、性格が正反対だね。 | |
・ | 배 터지게 먹고 낮잠을 늘어지게 잤다. |
お腹がはちきれそうなぐらい食べて、ぐっすり昼寝した。 | |
・ | 가끔 아랫배에 가벼운 통증이 있어, 불안해져 병원에 갈지 말지 망설이는 경우가 있습니다. |
時々下腹部に軽い痛みがあり、不安になり病院へ行こうかどうか迷う場合があります。 | |
・ | 복부 비만의 원인은 잘못된 식습관과 적은 운동량 때문이다. |
腹部肥満の原因は、誤った食習慣と少ない運動量のためである。 | |
・ | 겉으로 보기에는 마른 체형으로 보이지만 복부 비만인 사람이 많다. |
外見上はやせた体形に見えるが、腹部肥満である人が多い。 | |
・ | 아버지가 역정 내시지 않도록 내가 비위 잘 맞춰 볼게. |
お父さんが腹を立てないように、僕が機嫌をとってみるよ。 | |
・ | 회장님은 자신이 듣기 불편한 얘기가 나오면 짜증과 역정을 냈다. |
会長は自分が聞きたくない話が出ると苛立ち腹を立てた。 | |
・ | 큰 소리로 역정 냈다. |
大声で腹を立てた。 | |
・ | 화가 날 때 잠시 모든 걸 멈추고 숨을 고른다. |
腹が立つとき、しばらく全てのことを止めて、息を整える。 | |
・ | 배가 고팠던 돼지는 먹이를 주는 족족 다 먹어 치웠다. |
お腹が空いた豚は餌をやる度に全部食べた。 | |
・ | 이웃에 굶주린 사람들이 있다. |
近所にお腹をすかせた人たちがいる。 | |
・ | 아이가 넷이나 되는 가족이 있는데 아주 오랫동안 굶고 있습니다. |
子供が4人にもなる家族がいるのですが、大変長い間お腹をすかせています。 | |
・ | 아침을 굶었더니 배고파요. |
朝ごはんを抜いたらお腹がすきました。 | |
・ | 배를 굶다. |
腹をすかす。 | |
・ | 먹을 것이 없어 배고픔에 시달리다. |
食物がなくて空腹に苦しむ。 | |
・ | 배고파 죽겠어요. |
お腹すいて死にそうです。 | |
・ | 사소한 것에 화가 나다. |
小さなことに腹が立つ。 | |
・ | 그 사람에게 갑자기 화났다. |
あの人に、急に腹が立ってきた! | |
・ | 생각대로 되지 않아 화나다. |
思い通りにならなくて腹が立つ。 | |
・ | 그의 행동에 화났다. |
彼の振る舞いに腹が立った。 | |
・ | 그 사람은 지금 화난 듯하다. |
あの人は今、腹が立っているようだ。 | |
・ | 동료의 태도에 화난다. |
仲間の態度に腹が立つ! | |
・ | 역시 김 사장님은 손이 커요. |
さすが金社長は太っ腹ですね。 | |
・ | 그의 욕을 듣는 순간 불끈 화가 났어요. |
彼の悪口を聞いた瞬間かっと腹が立ちました。 | |
・ | 분풀이로 문에 낙서했다. |
腹いせにドアに落書きした。 | |
・ | 분풀이로 괴롭히다. |
腹いせに嫌がらせをする。 | |
・ | 분풀이로 사람을 때렸다. |
腹いせに人を殴った。 | |
・ | 분풀이로 싸움을 걸다. |
腹いせに喧嘩を売る。 | |
・ | 배불러 죽겠다! |
腹いっぱいで死にそう! | |
・ | 배고파 죽겠어! |
腹減って死にそう! | |
・ | 아휴, 약 올라! |
ああ、腹立たしい! | |
・ | 아휴, 약 올라! |
ああ、腹立たしい! | |
・ | 한 시간이나 늦게 왔는데도 사과하지 않는 친구에게 열받았다. |
ー時間も遅くれて来たのに謝らない友達に腹が立った。 |