<自分の韓国語例文>
| ・ | 그는 자기 의견을 고집스럽게 주장한다. |
| 彼は自分の意見を我を張って主張する。 | |
| ・ | 자기 의견을 양보하지 않고 우겼다. |
| 自分の意見を譲らずに言い張った。 | |
| ・ | 그는 자신의 의견을 우겼다. |
| 彼は自分の意見を言い張った。 | |
| ・ | 논의 속에서 자기 입장을 우기다. |
| 議論の中で自分の立場を言い張る。 | |
| ・ | 아이들은 자신의 방을 풍선으로 장식했습니다. |
| 子供たちは自分の部屋を風船で飾りました。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 방을 꽃으로 장식했습니다. |
| 彼女は自分の部屋を花で飾りました。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 손으로 장식물을 만들었습니다. |
| 彼女は自分の手で飾り物を作りました。 | |
| ・ | 아내는 내가 집에 없는 것에 익숙해서 괜찮아요. |
| 妻は自分が家にいないことに慣れているので大丈夫です。 | |
| ・ | 그녀는 자신이 목격한 것을 증언했다. |
| 彼女は自分の目撃したことを証言した。 | |
| ・ | 그녀는 표절하지 않고 자신의 재능을 믿고 있습니다. |
| 彼女は盗作することなく、自分の才能を信じています。 | |
| ・ | 자신의 의사를 확실히 타인에게 전하지 못하는 사람이 의외로 많다. |
| 自分の意思をはっきり他人に告げない人は、意外と多いのだ。 | |
| ・ | 자신을 알고 자신에게 철저하다. |
| 自分を知り、自分に徹する。 | |
| ・ | 우리는 남들의 주목을 끌기 위해 자신의 몸을 향기로 장식해왔다. |
| 我々は、他人の注目を集めるため、自分の体を香りで装飾してきた。 | |
| ・ | 목장에서는 황소들이 자신들의 영역을 지키고 있었다. |
| 牧場では雄牛たちが自分たちの領域を守っていた。 | |
| ・ | 사람은 자신과 비슷한 사람에게 공감하기 쉽다. |
| 人は自分と似ている人に共感しやすい | |
| ・ | 거울에 비친 자기 모습을 보고 소리를 질렀다. |
| 鏡に映った自分の姿を見て、声を上げた。 | |
| ・ | 일을 하는데 있어서 항상 명확한 자신의 의견을 갖는 것이 중요하다. |
| 仕事をする上では常にはっきりした自分の意見を持つことは大切だ。 | |
| ・ | 그녀는 눈물을 흘리며 자신의 체험담을 말했다. |
| 彼女は涙ながらに自分の体験談を語った。 | |
| ・ | 자신의 체험담을 블로그에 적어두고 싶다. |
| 自分の体験談をブログに書き留めておきたい。 | |
| ・ | 자신만의 세계에 갇혀 산다. |
| 自分だけの世界に閉じ籠って生きる。 | |
| ・ | 전적으로 저의 책입니다. |
| 全的に自分の責任です。 | |
| ・ | 자신의 생활비는 스스로 벌게 되었다. |
| 自分の生活費を自分で稼げるようになった。 | |
| ・ | 그녀는 자신이 만들어낸 창작품에 대해 애정과 정열이 넘쳤다. |
| 彼女は自分が作り出した創作品に対して愛情と情熱が溢れた。 | |
| ・ | 인터뷰하는 동안 그는 자신의 목표에 대해 말했습니다. |
| インタビューの間、彼は自分の目標について語りました。 | |
| ・ | 인터뷰 중에 그는 자신의 경험에 대해 이야기했습니다. |
| インタビュー中に彼は自分の経験について話しました。 | |
| ・ | 만화를 읽는 것이 좋아서 나도 그려보고 싶다. |
| 漫画を読むのが好きで、自分も描いてみたい! | |
| ・ | 어리석은 자는 자신이 어리석다는 것을 깨닫지 못하기 때문에 어리석은 것이다. |
| 愚かな者は自分が愚かだと気付かないから愚かなのだ。 | |
| ・ | 어리석은 사람은 자신을 높게 평가한다. |
| 愚かな人は自分を高く評価する。 | |
| ・ | 우둔하다고 자신을 책망했어요. |
| 愚かだと自分を責めました。 | |
| ・ | 모병제에서는 입대자가 자신의 특기를 살릴 수 있다. |
| 募兵制では、入隊者が自分の特技を活かせる。 | |
| ・ | 자신보다도 재능 있는 사람에 대해 불공평하다고 느낍니다. |
| 自分よりも才能のある人に対して不公平だと感じます。 | |
| ・ | 자기를 너무 사랑해서 자화자찬할 때가 많다. |
| 自分自身を愛しすぎて、自画自賛する時が多い。 | |
| ・ | 다소 느리더라도, 묵묵히 제 갈 길을 나아 가고 싶습니다. |
| 多少遅くても、黙々と自分の道を進みたいです。 | |
| ・ | 그는 심약한 성격으로 자신을 과소평가하기 쉽습니다. |
| 彼は気弱な性格で、自分を過小評価しがちです。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 연주 스타일에 맞게 편곡했다. |
| 彼女は自分の演奏スタイルに合わせて編曲した。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 곡을 피아노용으로 편곡했다. |
| 彼女は自分の曲をピアノ用に編曲した。 | |
| ・ | 그는 남의 의견에 좌우되지 않겠다고 결심하고 자신의 길을 갔다. |
| 彼は他人の意見に左右されないと決心して、自分の道を進んだ。 | |
| ・ | 삶의 모든 경험에 대해 항상 감사하는 자신의 모습을 발견할 수 있을 것이다. |
| 人生のすべての経験についていつも感謝する自分を発見できるようになる。 | |
| ・ | 한국은 제게 특별한 나라예요. |
| 韓国は自分にとっては特別な国なんです。 | |
| ・ | 다른 사람 일에 참견하지 말고 자신이 맡은 일만 열심히 하세요. |
| 他人のことに干渉しないで、自分のことだけ一生懸命してください。 | |
| ・ | 저기 앞일도 못하는 주제에 남의 일을 참견하다니. |
| 自分のことさえもまともに出来ないくせに人のことに口出しするなんて。 | |
| ・ | 그는 증거를 유기함으로써 자신의 죄를 숨기려고 했습니다. |
| 彼は証拠を遺棄することで、自分の罪を隠そうとしました。 | |
| ・ | 선생님은 자식에게만은 늘 엄하고 냉정했다. |
| 先生は自分の子供に対してだけはずっと厳しく冷徹だ。 | |
| ・ | 위협을 받고도 그는 흔들림 없이 자신의 길을 돌진했다. |
| 脅しを受けても、彼は動じることなく自分の道を突き進んだ。 | |
| ・ | 그녀는 위협에 굴하지 않고 자신의 신념을 관철했다. |
| 彼女は脅しに屈することなく、自分の信念を貫いた。 | |
| ・ | 그녀는 회의에서 엄포를 놓고 자신의 의견을 관철했습니다. |
| 彼女は会議でこけおどしをして、自分の意見を押し通しました。 | |
| ・ | 그녀는 엄포를 놓고 자신의 지위를 지키려고 했습니다. |
| 彼女はこけおどしをして、自分の地位を守ろうとしました。 | |
| ・ | 그는 신입사원에게 엄포를 놓으며 자신의 위상을 과시했습니다. |
| 彼は新入社員にこけおどしをして、自分の地位を誇示しました。 | |
| ・ | 그는 친구에게 엄포를 놓으며 자신의 실력을 과시했습니다. |
| 彼は友人にこけおどしをして、自分の実力を誇示しました。 | |
| ・ | 유권자는 선거를 통해 자신의 권리나 이익을 지킬 수 있습니다. |
| 有権者は、選挙によって自分の権利や利益を守ることができます。 |
