<行の韓国語例文>
| ・ | 자기 말과 행동에 책임을 지는 것은 남의 눈길 때문이 아니라 스스로 떳떳하기 위해서다. |
| 自分の言葉と行動に責任を持つのは、他人の目のためではなく、自ら堂々とするためだ。 | |
| ・ | 유행보다는 자신의 개성을 중요하게 여기는 젊은이들이 늘고 있습니다. |
| 流行よりは自分の個性を大事に思う若者が増えています。 | |
| ・ | 그는 늘 제멋대로 행동한다. |
| 彼はいつも自分勝手に行動する。 | |
| ・ | 현실적인 사람은 구체적인 행동을 취하는 것에 집중한다. |
| 現実的な人は、具体的な行動をとることに集中する。 | |
| ・ | 그는 성격과 행동이 거침없다. |
| 彼は性格と行動がタフで澱みない。 | |
| ・ | 어른이라도 유치한 사람은 정신연령이 낮고 행동이 어린애 같고 성질이 급합니다. |
| 大人でも、幼稚な人は精神年齢が低く、行動が子供っぽくて短気です。 | |
| ・ | 치졸하다는 표현은 어른인데 마땅한 행동을 하지 못하는 것에 대해 사용됩니다. |
| 稚拙だという表現は、大人なのにしかるべき行動ができないことに対して使われます。 | |
| ・ | 유치한 사람은 발언이나 행동이 유치한 사람입니다. |
| 幼稚な人は発言や行動が幼稚な人です。 | |
| ・ | 졸렬한 행동을 삼가지 않으면 당신의 평판은 떨어질 뿐이다. |
| 拙劣な行動を慎まなければ、あなたの評判は下がる一方だ。 | |
| ・ | 카네이션은 품종 개량이 활발히 이루어져 온 식물입니다. |
| カーネーションは品種改良が盛んに行われてきた植物です。 | |
| ・ | 공원을 갔다 왔는데 활짝 핀 벚꽃을 볼 수 있어 참 좋았습니다. |
| 公園へ行ってきましたが、満開の桜を見ることができてとても良かったです。 | |
| ・ | 화려했던 벚꽃은 어느새 우리 곁을 지나갔습니다. |
| 華やかだったさくらがいつの間にか私たちのそばを去って行きました。 | |
| ・ | 멀리서 소를 이끌고 가는 농부가 보인다. |
| 遠くに牛を引いて行く農夫が見える。 | |
| ・ | 경영은 계획을 짜는 것이 아니라 실행하는 것이다. |
| 経営は計画を組むことではなく、実行することだ。 | |
| ・ | 저는 그런 행위에 대해 위화감이 있었습니다. |
| 私はそのような行為に対して、違和感がありました。 | |
| ・ | 시집도 안 가고 노모를 돌보다니 기특하다. |
| 嫁にも行かずに老母の世話をするとはしおらしい。 | |
| ・ | 정소에서는 주로 남성 호르몬 분비와 정자 생성이 이루어지고 있습니다. |
| 精巣では主に男性ホルモンの分泌と精子の生成が行われています。 | |
| ・ | 아이들이 동물들의 행동을 흉내 냈다. |
| 子供たちが動物たちの行動をまねた。 | |
| ・ | 수표는 은행으로부터 지불이 보증되어 있다. |
| 小切手は銀行から支払いが保証されている。 | |
| ・ | 이번에 15개국 60개 장소에서 사회공헌 활동을 실시했습니다. |
| このたび15カ国60カ所で社会貢献活動を行いました。 | |
| ・ | 네온사인이 빛나는 거리에서 그 사람은 그림자를 남기고 사라져 갔다. |
| ネオンサインが光る街中であの人は 影を残して消えて行った。 | |
| ・ | 주최 측에 허가 신청을 해 주세요. |
| 主催者側に許可申請を行って下さい。 | |
| ・ | 우리는 그들이 주최하는 파티에 갔다. |
| 私たちは彼らが主催するパーティーに行った。 | |
| ・ | 행사를 주최하다. |
| 行事を主催する。 | |
| ・ | 집회나 행사 등을 주최하는 사람이나 단체를 주최자라고 한다. |
| 集会や行事などを主催する人や団体を主催者という。 | |
| ・ | 설사 아무리 피곤하더라도 당신을 만나러 가겠습니다. |
| たとえどんなに疲れていてもあなたに会いに行きます。 | |
| ・ | 그녀는 그를 무시했지만, 그것은 결과적으로 철없는 행위였다. |
| 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| ・ | 그의 머릿속에는내전으로 사망한 사람이나 행방불명된 사람으로 가득하다. |
| 彼の頭のなかは、内戦で死亡したした人や行方不明になった人のことでいっぱいだ。 | |
| ・ | 오늘은 강의 첫날이라서 간단한 소개를 했다. |
| 今日は講義初日なので、簡単な紹介が行われた。 | |
| ・ | 식품 업체의 위생불량 등에 따른 행정처분 건수가 약 800건에 달하는 것으로 조사됐다. |
| 食品企業の衛生不良などによる行政処分件数が約800件に上ることが分かった。 | |
| ・ | 행사에 차질이 생기지 않도록 맡은 일을 다시 한번 점검해야 한다. |
| 行事に狂いが生じないように任されたことを再度点検しなければならない。 | |
| ・ | 비행기가 하늘을 날다. |
| 飛行機が空を飛ぶ。 | |
| ・ | 다양한 품목에서 시설 재배가 이루어지고 있다. |
| 多様な品目で施設栽培が行われている。 | |
| ・ | 범행 동기를 추측하다. |
| 犯行の動機を推測する。 | |
| ・ | 범인상을 추정하고 다음 범행을 예측한다. |
| 犯人像を推定し、次の犯行を予測する。 | |
| ・ | 추이를 지켜보자. |
| 成り行きを見守ろう。 | |
| ・ | 유행하는 헤어스타일은 시대와 함께 변천해 간다. |
| 流行りの髪型は時代とともに変遷していく。 | |
| ・ | 판단하는 행위는 우리들 생활에 있어서 일상적으로 이루어지고 있습니다. |
| 判断する行為は、私たちの生活において日常的に行われています。 | |
| ・ | 그 섬의 비행장은 이제 풀이 더부룩하다. |
| その島の飛行場は、今では草がぼうぼうだ。 | |
| ・ | 폭풍 때문에 우리 비행기는 이륙할 수 없었다. |
| 暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。 | |
| ・ | 비행기가 이륙하여 구름 위를 날고 있다. |
| 飛行機が離陸して雲の上を飛んでいる。 | |
| ・ | 신문, 잡지 등을 일주일에 한 번 발행하는 것을 주간이라고 한다. |
| 新聞、雑誌などを一週間に一度発行することを週刊という。 | |
| ・ | 주간은 일주일에 한 번 간행한다는 뜻입니다. |
| 週刊は1週間に1度刊行するという意味です。 | |
| ・ | 비행기 출발 시각 한 시간 정도 전까지는 공항에 도착해야 한다. |
| 飛行機が出発する時刻の1時間ほど前までには空港に到着しないといけない。 | |
| ・ | 개장 전부터 많은 사람들이 줄을 서 있었다. |
| 開場前からたくさんの人が行列を作っていた。 | |
| ・ | 다음 주에 휴가를 받고 미국에 여행갈 예정이에요. |
| 来週に休暇をもらって、アメリカに旅行に行く予定です。 | |
| ・ | 휴가를 받고 해운대로 여행가요. |
| 休暇を取って釜山海雲台へ旅行に行きます。 | |
| ・ | 휴가는 어디로 갈 계획입니까? |
| 休暇はどこに行く計画ですか。 | |
| ・ | 몇 시에 마중 나갈까요? |
| 何時に迎えに行きましょうか? | |
| ・ | 내일 아침에 호텔로 마중 나가겠습니다. |
| 明日の朝、ホテルにお迎えに行きます。 |
