<裁判の韓国語例文>
| ・ | 그는 궐석 상태로 진행된 재판에 불복했다. |
| 彼は欠席状態で行われた裁判に異議を唱えた。 | |
| ・ | 궐석재판에서도 변호인은 참석할 수 있다. |
| 欠席裁判でも弁護士は出席できる。 | |
| ・ | 궐석재판은 피해자의 권리를 보호하기 위해 허용된다. |
| 欠席裁判は被害者の権利を守るために認められている。 | |
| ・ | 피고인이 행방불명되어 궐석재판으로 판결이 내려졌다. |
| 被告人が行方不明で欠席裁判で判決が下された。 | |
| ・ | 궐석재판 후 피고인이 나타나면 재심을 청구할 수 있다. |
| 欠席裁判の後、被告人が出廷すれば再審を請求できる。 | |
| ・ | 궐석재판은 피고인에게 매우 불리할 수 있다. |
| 欠席裁判は被告人に非常に不利になることがある。 | |
| ・ | 피고인이 불출석하여 궐석재판이 진행되었다. |
| 被告人が欠席して欠席裁判が行われた。 | |
| ・ | 재판이 끝나자 모두가 퇴정했다. |
| 裁判が終わると、皆が退場した。 | |
| ・ | 판사가 법정에서 퇴정했다. |
| 裁判官が法廷から退廷した。 | |
| ・ | 재판에서 그는 주범으로 지목되었다. |
| 裁判で彼は主犯として指摘された。 | |
| ・ | 법원 출두 기한이 다가오고 있다. |
| 裁判所に出頭する期限が近づいている。 | |
| ・ | 법원에 출두를 명하다. |
| 裁判所に出頭を命ずる。 | |
| ・ | 재판은 엄정하게 진행되었다. |
| 裁判は厳正に行われた。 | |
| ・ | 법원은 피고인에게 중형을 선고했다. |
| 裁判所は被告に重刑を宣告した。 | |
| ・ | 재판을 위해 호송차로 이동했다. |
| 裁判のために護送車で移動した。 | |
| ・ | 죄수는 호송차로 법원에 이송되었다. |
| 囚人は護送車で裁判所に移送された。 | |
| ・ | 피고를 법원까지 호송했다. |
| 裁判所まで被告を護送した。 | |
| ・ | 법원의 명령을 불이행하면 처벌받을 수 있다. |
| 裁判所の命令に従わないと処罰されることもある。 | |
| ・ | 법원은 약정 불이행에 대한 손해배상을 명령했다. |
| 裁判所は約定不履行に対する損害賠償を命じた。 | |
| ・ | 법원에서 증인을 구인했다. |
| 裁判所が証人を拘引した。 | |
| ・ | 피고인은 이번 민사 재판으로 마음고생이 심했습니다. |
| 被告人は今回の民事裁判で気苦労がひどかったんです。 | |
| ・ | 법원에서 구속영장이 발부되었다. |
| 裁判所で拘束令状が発付された。 | |
| ・ | 판사는 피고인을 선처했다. |
| 裁判官は被告人を寛大に処理した。 | |
| ・ | 판사님, 선처를 부탁드립니다. |
| 裁判官、寛大なご判断をお願いします。 | |
| ・ | 법원에서 그의 죄를 단죄했다. |
| 裁判所が彼の罪を断罪した。 | |
| ・ | 형량을 결정하는 것은 판사의 몫입니다. |
| 刑期を決めるのは裁判官の役割です。 | |
| ・ | 판사는 피고인에게 형량을 줄였어요. |
| 裁判官は被告人の刑期を減らしました。 | |
| ・ | 법원은 통상 검찰 구형보다는 낮은 형량을 선고하는 경우가 많다. |
| 裁判所は通常、検察の求刑より軽い量刑を言い渡す場合が多い。 | |
| ・ | 법원에서 형량을 선고했습니다. |
| 裁判所が刑期を言い渡しました。 | |
| ・ | 법원에서 형량을 선고했습니다. |
| 裁判所が刑期を言い渡しました。 | |
| ・ | 구치소는 법원 근처에 위치해 있다. |
| 拘置所は裁判所の近くに位置している。 | |
| ・ | 구치소에서 재판을 기다리고 있다. |
| 拘置所で裁判を待っている。 | |
| ・ | 구치소는 재판 중인 형이 확정되지 않은 사람이나 형이 집행되지 않은 사람이 들어 갑니다. |
| 拘置所は、裁判中の刑が確定してない人や刑が執行されていない人が入ります。 | |
| ・ | 판결을 듣기 위해 구치소에서 법원으로 호송되었다. |
| 判決を聞くため、拘置所から裁判所に護送された。 | |
| ・ | 그는 항명 혐의로 재판을 받았다. |
| 彼は抗命の容疑で裁判を受けた。 | |
| ・ | 판사가 피고를 다시 소환했다. |
| 裁判官が被告を再び召喚した。 | |
| ・ | 법원이 피고인이나 증인을 소환하다. |
| 裁判所が被告人や証人などを召喚する。 | |
| ・ | 헌법재판소는 위헌 여부를 심사한다. |
| 憲法裁判所は違憲かどうかを審査する。 | |
| ・ | 법원의 영장이 없으면 압수 수색을 할 수 없습니다. |
| 裁判所の令状がなければ家宅捜査はできません。 | |
| ・ | 공소장이 없으면 형사재판이 시작되지 않는다. |
| 公訴状がなければ刑事裁判は始まらない。 | |
| ・ | 법원은 공소장 부본을 피고인에게 송달한다. |
| 裁判所は公訴状の副本を被告人に送付する。 | |
| ・ | 재판은 공소장 제출로부터 시작된다. |
| 裁判は公訴状の提出から始まる。 | |
| ・ | 검사는 법원에 공소장을 제출했다. |
| 検察官は裁判所に公訴状を提出した。 | |
| ・ | 유무죄 판단은 재판의 핵심입니다. |
| 有罪と無罪の判断は裁判の核心です。 | |
| ・ | 법원은 피고의 유무죄를 판단합니다. |
| 裁判所は被告人の有罪と無罪を判断します。 | |
| ・ | 그는 재판에서 무죄를 주장했지만 결국 대역죄에 의해 사형 판결을 받았다. |
| 彼は裁判で無罪を主張したものの、結局大逆罪により死刑判決を受けた。 | |
| ・ | 판사는 증거를 확인하고 체포 영장을 발급했다. |
| 裁判官は証拠を確認して逮捕状を発行した。 | |
| ・ | 검찰은 법원에 체포 영장을 청구했다. |
| 検察は裁判所に逮捕状を請求した。 | |
| ・ | 법원이 체포 영장을 발부했습니다. |
| 裁判所が逮捕状を発付しました。 | |
| ・ | 판결문이 법원에서 공포되었다. |
| 判決文が裁判所で公布された。 |
