<間の韓国語例文>
| ・ | 신뢰했던 동료에게 배신당해 낙담하고 있다. |
| 信頼していた仲間に裏切られ、落ち込んでいた。 | |
| ・ | 책 한 권을 다 읽기에는 시간이 너무 짧았어요. |
| 本一冊を全て読むには時間が短すぎました。 | |
| ・ | 그는 지난해 1년 동안 책을 한 권도 읽지 않았다. |
| 彼は昨年、1年間本を一冊も読まなかった。 | |
| ・ | 화재 발생 2시간 후에 큰 불길이 잡혔다. |
| 火災発生から2時間後に大きな炎が鎮火された。 | |
| ・ | 데이터센터 내 화재로 카카오톡이 이틀째 먹통이 되는 초유의 사태가 발생했다. |
| データセンター内の火災でカカオトークが2日間、不通になる初の事態が発生した。 | |
| ・ | 거기서 지내는 시간은 각별하다. |
| そこで過ごす時間は格別だ。 | |
| ・ | 다양한 장르 노래 15여 곡을 약 3시간에 걸쳐 선보인다. |
| 多彩なジャンルの歌約15曲を約3時間かけて披露する。 | |
| ・ | 제한된 시간에 많은 문제를 실수 없이 빠르게 푸는 것이 중요합니다. |
| 限られた時間内に、できるだけ多くの問題をミスなく速やかに解くことが大事です。 | |
| ・ | 시간이 모자라서 시험 문제를 끝까지 풀지 못했어요. |
| 時間が足りなくて試験問題を最後まで解けませんでした。 | |
| ・ | 시간이 없어 죽겠어요. |
| 時間がなくて大変です。 | |
| ・ | 어릴 때 그 창고에서 친구들과 모여 떠들며 놀았다. |
| かつてあの倉庫で、仲間と集まって騒いでいた。 | |
| ・ | 사람이 사육하는 비단잉어의 평균 수명은 약 30세라고 알려져 있습니다. |
| 人間が飼育している錦鯉の平均寿命は、約30歳だといわれています。 | |
| ・ | 오렌지색은 빨강과 노랑의 중간색이다. |
| オレンジ色は、赤と黄色の中間色である。 | |
| ・ | 주황색은 빨간색과 노란색의 중간 색상으로 선명한 황적색을 말합니다. |
| 橙色は、赤と黄色の中間色で鮮やかな黄赤色のことです。 | |
| ・ | 딸이 어느새 부쩍 커버렸다. |
| 娘がいつの間にかぐんと大きくなった。 | |
| ・ | 좋아하는 사람하고 있으면 시간 가는 줄 몰라요. |
| 好きな人といると時間の経つのを忘れてしまいます。 | |
| ・ | 의외로 잘못 알려진 것도 많다. |
| 意外と間違って知られている事も多い。 | |
| ・ | 용의자는 2주간 산에 잠복해 있었다. |
| 容疑者は2週間山に潜伏していた。 | |
| ・ | 보나마나 거절할 거예요. |
| 間違いなく断るでしょう。 | |
| ・ | 보나 마나 합격이다. |
| 間違いなく合格だ。 | |
| ・ | 30년 동안 끈끈한 인연을 맺어왔다. |
| 30年間、固い縁を結んできた。 | |
| ・ | 용의자는 시간을 질질 끌면서 경찰의 질문에 대답을 하지 않았다. |
| 被疑者はずるずる時間稼ぎをしながら、警察の質問に答えなかった。 | |
| ・ | 육아에서 가장 힘든 것은 자유롭게 행동할 수 있는 시간이 거의 없어져 버린 거예요. |
| 子育てで一番大変なのは自由に行動できる時間がほぼなくなってしまうことです。 | |
| ・ | 이제부터 일주일에 두 권씩 책을 읽기로 해요. |
| これから1週間に2冊ずつ本を読むことにしましょう。 | |
| ・ | 혹한기에 이재민이 2시간 이내에 구출되지 않으면 얼어 죽는다. |
| 厳冬期に被災者が2時間以内に救出されない場合、凍死する。 | |
| ・ | 이제 떠날 시간입니다. |
| もう行く時間です。 | |
| ・ | 인간과 마찬가지로 개도 날고기에서 식중독이나 위장염을 일으킬 위험이 있습니다. |
| 人間と同じように犬も生肉から食中毒や胃腸炎を起こす危険性があります。 | |
| ・ | 냉장고에 음식을 오랫동안 놓아 두어서는 안 돼요. |
| 冷蔵庫に食べ物を長い間放って置いたらいけません。 | |
| ・ | 족제비는 몸통이 가늘고 긴 것이 특징이며 작은 구멍이나 틈새를 통과할 수 있는 골격을 하고 있습니다. |
| イタチは胴体が細長いことが特徴で、小さい穴や隙間を通り抜けれるような骨格をしています。 | |
| ・ | 족제비는 주택 등 가까운 곳에 나타나 인간의 손을 물어뜯기도 합니다. |
| イタチは、住家など、身近なところに現れ、人間の手を噛むこともあります。 | |
| ・ | 정체 모를 사람들로부터 쫓기기 시작했다. |
| 正体不明の人間から追われ始めた。 | |
| ・ | 시간에 쫓기는 직원에게는 공통된 나쁜 습관이 있다. |
| 時間に追われる社員には共通する悪い習慣がある。 | |
| ・ | 늘 시간에 쫓기고 있어요. |
| ずっと時間に追われています。 | |
| ・ | 제트기는 24시간 이내에 전 세계를 날아다닐 수 있습니다. |
| ジェット機は24時間以内で世界中を飛び回る事が出来ます。 | |
| ・ | 동물은 인간에게 있어 둘도 없는 존재입니다. |
| 動物は、人間にとってかけがえのない存在です。 | |
| ・ | 가뭄이란 장기간 비가 내리지 않아 토양이 건조하는 현상입니다. |
| 干ばつとは長期間雨が降らず、土壌が乾燥する現象のことです。 | |
| ・ | 그는 신형 컴퓨터를 샀다. 그것이 그가 논문을 쓰는데 많은 수고를 덜어 주었다. |
| 彼は新型のコンピューターを買った。その事で彼が論文を書くのに多くの手間を省いた。 | |
| ・ | 수고를 덜어드리고 싶네요. |
| 手間を省きたいのです。 | |
| ・ | 길이 막혀 약속 시간에 늦었다. |
| 道が渋滞し、約束の時間に遅れてしまった。 | |
| ・ | 올림픽 관전으로 나날을 보낸 2주일이 끝났습니다. |
| オリンピック観戦に明け暮れた2週間が終わりました。 | |
| ・ | 이 쓸데없는 일에 시간을 낭비하는 것은 바보 같다. |
| この実りのない仕事に時間を浪費するのは愚かだ。 | |
| ・ | 그런 실수를 하다니 그는 바보 같다고 생각해요. |
| あんな間違いをするなんて、彼は愚かだと思います。 | |
| ・ | 그렇게 속상해하지 마요. 시간이 지나면 다 잊어져요. |
| そんなに腹を立てないでください。時間が経てばみんな忘れますよ。 | |
| ・ | 끙끙거리는 시간만큼 쓸데없는 시간은 없다. |
| クヨクヨする時間ほど. 無駄な時間はない。 | |
| ・ | 나한테 시간을 좀 줄래요? |
| 私に時間を少しくれますか。 | |
| ・ | 수요와 공급 사이에는 밀접한 관계가 있다. |
| 需要と供給の間には密接な関係がある。 | |
| ・ | 추돌 사고를 방지하기 위해서는 차간 거리를 충분히 두는 것이 중요합니다. |
| 追突事故を防ぐためには、車間距離を十分とることが大事です。 | |
| ・ | 충분한 차간 거리를 유지하고 고속도로를 안전하게 주행합시다. |
| 十分な車間距離を保って高速道路を安全に走行しましょう! | |
| ・ | 가급적 평소보다 차간 거리를 두는 것을 의식합시다. |
| なるべく普段よりも車間距離を長めにとることを意識しましょう。 | |
| ・ | 차간 거리가 정확히 몇 미터인지에 대한 기준은 명확하지 않습니다. |
| 車間距離は正確に何メートル、という基準は明確にされていません。 |
