<頃の韓国語例文>
| ・ | 요즘 아내는 신경이 예민한지 걸핏하면 화을 낸다. |
| 近頃の妻はイライラしてるのか、ともすればカッとなる。 | |
| ・ | 평소의 훈련과 습관이 중요합니다. |
| 日頃の訓練と習慣が重要です。 | |
| ・ | 평소에 늘 듣는 음악은 케이팝입니다. |
| 日頃いつも聞いている音楽はk-popです。 | |
| ・ | 평소의 생각을 말했다. |
| 日頃の考へを述べた。 | |
| ・ | 건강한 하루하루를 보내기 위해서는 평소의 건강 관리가 중요합니다. |
| 健やかな毎日を送るためには、日頃の健康管理が大切です。 | |
| ・ | 나는 밤 10시경에 자요. |
| 私は夜10時頃寝ます。 | |
| ・ | 저녁 여덟 시경에 와주세요. |
| 夜8時頃来て下さい。 | |
| ・ | 3시경에 가겠습니다. |
| 3時頃に行きます。 | |
| ・ | 철이 들 만한 나이다. |
| 物心がつく年頃だ。 | |
| ・ | 10월 말경에 합격 발표가 있습니다. |
| 10月末頃、合格発表があります。 | |
| ・ | 요즘 유학을 준비하느라 바빠요. |
| この頃、留学の準備で忙しいです。 | |
| ・ | 어려서부터 체계적인 엘리트 교육을 받았다. |
| 幼い頃から体系的なエリート教育を受けた。 | |
| ・ | 사춘기 시절에 방에 틀어박혀서 책만 읽었습니다. |
| 思春期を迎えた頃、部屋に閉じこもって本ばかり読んでいました。 | |
| ・ | 어린 시절부터 모든 일에 열과 성의를 다하다. |
| 幼い頃から全ての事に情熱と誠意を尽くす。 | |
| ・ | 어렸을 때부터 넉넉지 않던 형편에 대학은 사치였다. |
| 幼い頃から余裕が無かった為、大学は贅沢だった。 | |
| ・ | 어머니는 그가 7세 되던 무렵 홀연히 세상을 떠났다. |
| 母は彼が7歳になる頃、忽然とこの世を去った。 | |
| ・ | 평소에 저희 부친께서 그렇게 말씀하셨습니다. |
| 日頃、私の父親がそう言っておりました。 | |
| ・ | 어렸을 적에 작은집에 자주 놀러 갔었다. |
| 幼い頃、おじの家によく遊びに行った。 | |
| ・ | 그 가수에게 작년 이맘때는 아무도 거들떠보지도 않았다. |
| あの歌手に、去年の今頃は誰も見向きをしなかった。 | |
| ・ | 어렸을 때부터 함께 놀았던 죽마고우다. |
| 幼い頃から一緒に遊んでいた幼なじみだ。 | |
| ・ | 사춘기는 빠르면 9살경부터 시작해 16살경까지 이어지는 경우가 있습니다. |
| 思春期は早ければ9歳頃から始まり、16歳頃まで続くことがあります。 | |
| ・ | 어렸을 적은 둔재라 불렸던 역사상 인물은 많이 있습니다. |
| 子供の頃は鈍才と呼ばれた歴史上の人物は数多くいます。 | |
| ・ | 어릴 적부터 힘이 유달리 셌다. |
| 子どもの頃から力がずば抜けて強かった。 | |
| ・ | 어려서부터 남다른 외모로 명성을 떨쳤다. |
| 幼い頃から可愛い外見で名声を響かせていた。 | |
| ・ | 어느 날 새벽 세 시가 넘은 시간, 친구가 다급히 전화를 걸어 왔다. |
| ある日、明け方3時を過ぎた頃、友達が慌てて電話をかけてきた。 | |
| ・ | 문득문득 떠오르는 어린시절로 돌아가고 싶다. |
| ふと思い出す幼い頃に戻りたい。 | |
| ・ | 욕조에서 수족을 뻗으면 일상의 피로함이 사라집니다. |
| 風呂で手足を伸ばせば、日頃の疲れは吹き飛びます。 | |
| ・ | 어려서부터 늘 장래 희망은 경찰이었다. |
| 幼い頃からずっと将来の夢は警察だった。 | |
| ・ | 어린시절에 모래밭이나 모래사장에서 모래 장난을 한 경험은 누구나 있을 것입니다. |
| 子どもの頃に砂場や砂浜で砂遊びをした経験は誰にもあるはずです。 | |
| ・ | 요즘은 겨울임에도 불구하고 전혀 춥지 않아요. |
| この頃は、冬なのにまったく寒くないんです。 | |
| ・ | 오후 2시쯤 되니 전화가 오더군요. |
| 午後2時頃になると電話がきたのです。 | |
| ・ | 어렸을 때는 여동생과 많이 싸우곤 했다. |
| 幼い頃は妹とよくケンカをしたものだ。 | |
| ・ | 예수 그리스도는 기원전 4년경 고대 로마제국 지배하의 유대에서 태어났다. |
| イエス・キリストは、紀元前4年頃古代ローマ帝国支配下のユダヤに生まれた。 | |
| ・ | 지진의 흔들림은 상상을 초월하니까 평소에 준비해 두는 것이 좋다. |
| 地震の揺れは、想像を超えてくるので日頃から用心しておいた方がいい。 | |
| ・ | 축구를 좋아하는 아버지의 영향으로 어렸을 때부터 늘 축구를 하며 자랐다. |
| サッカー好きな父親の影響で幼い頃からいつもサッカーをしながら育った。 | |
| ・ | 젊은 시절, 그는 뛰어난 외모와 연기력으로 최고의 인기를 누렸었다. |
| 若い頃、彼は優れた容貌と演技力をもって最高の人気を享受していた。 | |
| ・ | 3월 말 즘에 공식 홈페이지에서 안내할 예정입니다. |
| 3月末頃に公式ホームページにてご案内をさせていただく予定です。 | |
| ・ | 2020년 여름 즘 해외에서 발매 예정입니다. |
| 2020年夏頃に海外で発売予定です。 | |
| ・ | 재해는 잊을 즘에 찾아 온다. |
| 震災は忘れた頃にやってくる。 | |
| ・ | 수업이 끝날 무렵 그는 아무도 모르게 슬그머니 강의실을 빠져 나왔다. |
| 授業が終わる頃、彼は誰にも知られないようにこっそりと講義室を抜け出て来た。 | |
| ・ | 작년 이맘때는 아무도 그 아이돌을 거들떠보지도 않았다. |
| 去年の今頃は誰もあのアイドルを見向きをしなかった。 | |
| ・ | 작년 이맘때는 미국에 있었어요. |
| 去年の今頃はアメリカにいました。 | |
| ・ | 작년 이맘때는 고등학생이었어요. |
| 去年の今頃は高校生でした。 | |
| ・ | 고급스럽지만 들어가 보니 적당한 가격의 카페였다. |
| 高級そうだが入ってみると、お手頃価格のカフェだった。 | |
| ・ | 동네 야산에 군생하는 철쭉이 절정을 맞이하고 있다. |
| 里山に群生するヤマツツジが見頃となっています。 | |
| ・ | 어릴 적 글쓰기를 잘 했던 친구는 지금 작가로 활약하고 있다. |
| 子供の頃、作文が得意だった友人は、今作家として活躍している。 | |
| ・ | 날이 밝아지려고 하는 때를 미명이라고 한다. |
| 夜が明けようとする頃を未明という。 | |
| ・ | 642년 경에 고구려와 백제는 신라를 공격하기 위해서 군사 동맹을 맺었다. |
| 642年頃に高句麗と百済が新羅を攻撃するために軍事同盟を結んだ。 | |
| ・ | 평소에 장세 흐름을 주의 깊게 보는 것이 중요하다. |
| 日頃から相場の流れを注意深く見ることが大切である。 | |
| ・ | 간판요리인 물만두나 북경오리구이, 샤오롱바오 등의 중국요리를 저렴한 가격으로 즐길 수 있다. |
| 看板料理の水餃子や北京ダック、小籠包などの中華料理をお手頃な価格で楽しめる。 |
