<頃の韓国語例文>
| ・ | 그 사람도 처음에는 실수투성이였으면서, 이제는 개구리 올챙이 적 생각 못하는구나. |
| あの人も最初はミスだらけだったのに、今ではカエルがオタマジャクシの頃を思い出せなくなったんだな。 | |
| ・ | 개구리 올챙이 적 생각 못하는 사람들이 늘 주위에 있다. |
| カエルがオタマジャクシだった頃を思い出せない人たちは、いつも周りにいる。 | |
| ・ | 이제 성공했다고 개구리 올챙이 적 생각 못하고 다른 사람을 무시한다. |
| 今は成功したからって、カエルがオタマジャクシの頃を思い出せずに他人を無視している。 | |
| ・ | 그는 어렸을 때부터 말썽꾸러기였습니다. |
| 彼は小さい頃から暴れん坊でした。 | |
| ・ | 요즘 같은 불경기에는 정말 남일이 아니에요. |
| 近頃のような不景気だと、本当に他人事じゃないですね。 | |
| ・ | 어릴 적 형에게서 어깨너머로 그림 그리는 요령을 배웠다. |
| 子供の頃、兄から肩越しに絵を描くコツを学んだ。 | |
| ・ | 어릴 때 나는 개구쟁이였어. |
| 小さい頃、私はいたずらっこだった。 | |
| ・ | 어렸을 때는 개구쟁이였어요. |
| 子どもの頃はやんちゃでした。 | |
| ・ | 젊었을 때 의사가 되겠다고 뜻을 세웠다. |
| 若い頃、医者になることを志を立てた。 | |
| ・ | 여행이 끝날 때쯤 모두가 이별을 아쉬워하고 있었다. |
| 旅行が終わる頃には、みんなが別れを惜しんでいた。 | |
| ・ | 어릴 때부터 세상을 등지고 자유로운 삶을 추구했다. |
| 幼い頃から 世間に背をむけて、自由な生活を求めていた。 | |
| ・ | 교복 입고 있던 그 때가 그립다. 세월이 유수와 같다. |
| セーラー服を着ていた頃が懐かしい。月日の経つのは早い。 | |
| ・ | 어릴 때부터 순한 아이였다. |
| 子供の頃から素直な子だった。 | |
| ・ | 경기가 시작될 때쯤에는 맑아졌다. 정말 하늘이 도운 거다. |
| 天気が悪かったけれど、試合が始まる頃には晴れた。まさに天の助けだ。 | |
| ・ | 그녀와 나는 처음에 의견이 맞지 않아 피 튀기게 싸웠다. |
| 彼女と私は最初の頃、意見が食い違って激しくぶつかり合った。 | |
| ・ | 젊을 때부터 혼자 힘으로 밥벌이를 해왔다. |
| 若い頃から自分の力で生計を立ててきた。 | |
| ・ | 젊었을 때 명성을 날렸지만, 그 후에는 별로 활약하지 않았다. |
| 若い頃に名声を揚げたが、その後はあまり活躍しなかった。 | |
| ・ | 젊었을 때는 누구나 세상 물정을 모르지만, 경험을 쌓으면 변하는 법이다. |
| 若い頃は誰でも世間知らずだけど、経験を積めば変わるものだ。 | |
| ・ | 갑작스러운 지출에 대비해 평소에 허리띠를 조여야 한다. |
| 突然の出費に備えて、日頃からベルトを締めておくべきだ。 | |
| ・ | 평소의 울분을 토하다. |
| 日頃の鬱憤を吐く。 | |
| ・ | 어린 시절의 즐거웠던 추억이 눈에 어리다. |
| 子供の頃の楽しかった思い出が、目に浮かぶ。 | |
| ・ | 처음에는 어려웠지만 지금은 벌써 손에 익었다. |
| 初めての頃は難しかったけど、今はもう手に慣れた。 | |
| ・ | 어릴 적 추억이 떠오르며 눈시울을 적셨다. |
| 幼い頃の思い出がよみがえり、目頭を濡らした。 | |
| ・ | 그는 젊은 시절 유명한 화가였습니다. |
| 彼は若い頃、有名な画家でした。 | |
| ・ | 어릴 때 들었던 동화가 아직도 기억하고 있다. |
| 幼い頃に聞いた童話は今でも覚えている。 | |
| ・ | 어릴 때 그림 그리는 것을 좋아했다. |
| 幼い頃、絵を描くのが好きだった。 | |
| ・ | 어릴 때 할아버지, 할머니와 함께 살았다. |
| 幼い頃、祖父母と一緒に住んでいた。 | |
| ・ | 어린 시절, 엄마가 만든 과자를 정말 좋아했다. |
| 幼い頃、母の手作りのお菓子が大好きだった。 | |
| ・ | 어릴 때 꿈은 우주 비행사가 되는 것이었다. |
| 幼い頃の夢は宇宙飛行士になることだった。 | |
| ・ | 어머니들이 친구 사이여서 어릴 때부터 우리들은 형제처럼 가깝게 지냈다. |
| 母親たちが親友の間柄で、私たちは幼い頃から兄弟のように仲良く過ごした。 | |
| ・ | 어릴 때 공원에서 자주 놀았다. |
| 幼い頃、よく公園で遊んだ | |
| ・ | 어린 시절부터 피아노를 배웠다. |
| 幼い頃からピアノを習っていた。 | |
| ・ | 어린 시절에는 비 오는 날 책을 읽으며 시간을 보냈다. |
| 幼い頃、雨の日は本を読んで過ごした。 | |
| ・ | 어린 시절 친구들과 지금도 연락을 주고받는다. |
| 幼い頃の友達とは今でも連絡を取っている。 | |
| ・ | 어린 시절, 엄마가 만든 과자를 정말 좋아했다. |
| 幼い頃、母の手作りのお菓子が大好きだった。 | |
| ・ | 어린 시절의 기억은 지금도 선명하다. |
| 幼い頃の記憶は今でも鮮明だ。 | |
| ・ | 어린 시절부터 줄곧 과잉보호에 익숙해지면 사회에 나와도 문제 해결 능력이 떨어진다. |
| 子供の頃からずっと過保護に慣れてくると、社会に出ても問題解決能力が落ちる。 | |
| ・ | 그녀는 미국에서 태어났지만 어린 시절을 한국에서 보냈다. |
| 彼女はアメリカで生まれたが幼い頃韓国で過ごした。 | |
| ・ | 나는 어린 시절, 전쟁으로 소중한 것을 잃었다. |
| 僕は子供の頃、戦争で大切なものを失った。 | |
| ・ | 어렸을 때는 귀지를 제거하는 게 싫었다. |
| 小さい頃は耳あかを取るのが嫌だった。 | |
| ・ | 어렸을 때 오줌을 싸서 엄마에게 혼난 적이 있다. |
| 子供の頃、おねしょをして母に怒られたことがある。 | |
| ・ | 그는 어렸을 때 오줌을 자주 쌌다. |
| 彼は子供の頃、おねしょをよくしていた。 | |
| ・ | 그는 어렸을 때 어머니와 사별했다. |
| 彼は若い頃に母親と死別した。 | |
| ・ | 그하고는 어린 시절부터 같은 동네에서 자란 동갑내기 친구이다. |
| 彼とは幼い頃から同じ町内で育った同い年で親友だ。 | |
| ・ | 나의 할아버지는 젊었을 때 캐나다에 정주했다. |
| 私の祖父は若い頃、カナダに定住した。 | |
| ・ | 어린 시절부터 같은 동네에 살았다. |
| 幼い頃から同じ町内で暮らした。 | |
| ・ | 그는 어릴 때부터 문학가로서의 꿈을 간직해 왔다. |
| 彼は若い頃から文学家としての夢を抱き続けてきた。 | |
| ・ | 어릴 적부터 문학가를 목표로 했다. |
| 若い頃から文学家を目指していた。 | |
| ・ | 큰딸은 어렸을 때부터 부모님을 도왔어요. |
| 長女は小さい頃から親の手伝いをしていました。 | |
| ・ | 어릴 때 단역으로 TV 드라마에 출연한 적이 있다. |
| 子供の頃、端役でテレビドラマに出演したことがある。 |
