<の韓国語例文>
・ | 그와 결혼하느니 차라리 평생 독신이 낫다. |
彼と結婚するならむしろ一生独身がましだ。 | |
・ | 아 맞다! 부장님이 다음 달에 결혼하신대요. |
あ、そうだ! 部長が来月結婚するそうですよ。 | |
・ | 결혼한다면서요. 정말 축하합니다. |
結婚するそうですね。本当におめでとうございます。 | |
・ | 나랑 결혼해 주세요. |
俺と結婚してください。 | |
・ | 빨리 결혼하고 싶어요. |
早く結婚したいです。 | |
・ | 결혼한 지 십 년이 지났어요. |
結婚して10年経ちました。 | |
・ | 한 번도 밥을 지어본 적이 없는 누나가 다음 주에 결혼한다. |
一度も飯を炊いたことないお姉さんが来週結婚する。 | |
・ | 누구랑 결혼했어요? |
誰と結婚しましたか? | |
・ | 언제 결혼했어요? |
いつ結婚しましたか。 | |
・ | 적극적인 애정 공세를 펼친 끝에 그녀와 결혼했다. |
猛アタックの末に彼女と結婚した。 | |
・ | 제 누나는 고등학교 동창과 결혼했어요. |
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。 | |
・ | 그녀는 반 친구와 결혼했다. |
彼女はクラスメートと結婚した。 | |
・ | 부모님의 반대를 뿌리치고 그녀와 결혼했습니다. |
親の反対を振り切って彼女と結婚しました。 | |
・ | 수영 씨가 결혼했다면서요? |
スヨンさんが結婚したそうですね? | |
・ | 넌 결혼했다면서? |
お前、結婚したんだって? | |
・ | 남자를 만나 결혼하고 싶은 마음이 굴뚝같다. |
男性と出会い結婚したい気持ちはやまやまだ。 | |
・ | 의외로 간단하게 결혼했다. |
意外に簡単に結婚した。 | |
・ | 상견례를 하고 나니까 결혼한다는 사실이 정말 실감나기 시작했어요. |
両家の顔合わせをしたら、自分が結婚するという事実を本当に実感し始めましたよ。 | |
・ | 그는 다음 달 결혼한다고 합니다. |
彼は来月結婚するそうです。 | |
・ | 형님은 벌써 결혼하셨어요. |
兄はもう結婚しております。 | |
・ | 결혼하여 일가를 꾸리다 |
結婚して一家を構える | |
・ | 지금의 아내에게 진심으로 혹해서, 만난 지 1년만에 결혼했어요. |
今の妻に本気で惚れ込み、出逢ってからおよそ1年で結婚しました。 | |
・ | 결혼한 여성들은 온갖 집안일을 도맡아 해야 하기 때문에 스트레스가 상당해요. |
結婚した女性たちは家事のあらゆることを担わなければならないので、そのストレスが相当に大きいです。 | |
・ | 주위의 만류에도 불구하고 그와 결혼했다. |
周りの引き止めにも拘らず、彼と結婚した。 | |
・ | 결혼한 지 5년이 지나도록 아이가 생기지 않아 가까운 산부인과를 찾았다. |
結婚してから5年が経っても子供ができず、子供ができず、近所の産婦人科を訪れた。 | |
・ | 오랜 교제 끝에 마침내 두 사람은 결혼했다. |
長い交際を末についに二人は結婚した。 | |
・ | 소문에 의하면 그들은 속도위반으로 결혼했다고 해요. |
噂によると彼らはでき婚したそうです。 | |
・ | 영희와 철수는 속도위반으로 결혼했다. |
ヨンヒとチョルスはできちゃった結婚した。 | |
・ | 후배랑 눈이 맞아 결혼했다. |
後輩と目が合い結婚した。 | |
・ | 대학교 후배와 결혼하였으나 결혼 3년 차에 이혼했다. |
大学後輩と結婚したが結婚3年目に離婚した。 | |
・ | 우리 누나는 여자의 행복이 결혼해서 아이를 낳고 사는 거라고 생각하고 있어요. |
うちの姉は、女の幸せは結婚して子供を産んで生活することだと思っているんですよ。 | |
・ | 10년 후에는 아이를 낳고, 결혼해서 살고 있겠지. |
10年後には子供が生まれていて、結婚して暮らしているだろう。 | |
・ | 결혼해서 아이를 낳고 행복하게 살고 있어요. |
結婚して子供を産んで幸せに生きてます。 | |
・ | 그녀는 결혼한 지 10년 만에 아이를 낳았다. |
彼女は結婚して10年目に子どもを産んだ。 | |
・ | 외국인과 결혼하면 습관의 차이를 느끼는 경우는 수없이 많다. |
外国人と結婚すると習慣の違いを感じることは数え切れない。 | |
・ | 우리 언니는 결혼한 뒤 회사를 그만두고 전업주부가 되었다. |
私たちの姉は結婚したあと、会社をやめて専業主婦になった。 | |
・ | 결혼하고 나서 남편이 무직이 되었습니다. |
結婚してから旦那が無職になりました。 | |
・ | 그녀는 가난한 농부와 결혼했다. |
彼女は貧しい農夫と結婚した。 | |
・ | 아들은 결혼해서 떨어져 살고 있어요. |
息子は結婚して、離れて暮らしています。 | |
・ | 결혼하는 사람이 적어져, 신생아 수는 더욱 줄어들 것으로 보인다. |
結婚する人が少なくなり、新生児数はさらに減るものとみられる。 | |
・ | 결혼한다면 포용력이 있는 사람이 좋다고 생각해요. |
結婚するなら包容力がある人がいいと思います。 | |
・ | 장남과 결혼한 것을 후회하고 있어요. |
長男と結婚すると後悔しています。 | |
・ | 친오빠가 돌아가셨어요. 오빠는 결혼한 적도 없고, 애도 없어요. |
実の兄が亡くなりました。兄は結婚暦がなく、子供もいません。 | |
・ | 아드님께서 이번에 결혼한다고 들었습니다. |
ご子息が今回、結婚するのだと聞きました。 | |
・ | 나는 3남 2녀의 5형제 중 막내와 결혼했다. |
私は3男2女5人兄弟のうちの末っ子と結婚した。 | |
・ | 내 친구가 큰처제와 결혼해서 동서지간이 됐다. |
その友人が上の義妹と結婚し、義理の兄弟となった。 | |
・ | 전처와 사별한 남성과 결혼했습니다. |
前妻に先立たれた男性と結婚しました。 | |
・ | 그녀는 애 딸린 남성과 결혼해 계모가 되었다. |
彼女は子持ちの男性と結婚し継母になった。 | |
・ | 지금은 결혼해 가정을 꾸렸다. |
今は結婚して家庭を設けた。 | |
・ | 영희랑 결혼하는 남자 집안 좋데? |
ヨンヒと結婚する男性は家柄もよいって? |