<괜찮아요の韓国語例文>
| ・ | 짠돌이어도 성실하면 괜찮다. |
| けちでも真面目ならいい。 | |
| ・ | 한약은 여러 번 우려먹어도 괜찮다. |
| 漢方は何度煎じても大丈夫だ。 | |
| ・ | 괜찮은 사람 있으면 소개해 주세요. |
| いい人がいたら紹介してください。 | |
| ・ | 괜찮은 식당 좀 소개해 주시겠어요? |
| いいレストランを紹介していただけますか。 | |
| ・ | 괜찮으면 함께 할래요? |
| よかったら一緒にどうですか? | |
| ・ | 내 나이와 출신지는 잊어도 괜찮은데 적어도 이름 정도는 기억해 주었으면 한다. |
| 僕の歳や出身地を忘れられるのはいいけど、せめて名前なまえぐらいは覚えてもらいたい。 | |
| ・ | 아이고 괜찮아요? |
| あら、大丈夫ですか? | |
| ・ | 괜찮아? 피곤해 보인다. |
| 大丈夫?疲れているようだけど。 | |
| ・ | 품질은 괜찮은데 가격은 초저가 수준이에요. |
| 品質は良いのに、価格は超低価レベルです。 | |
| ・ | 그녀는 손사래를 치며 자신은 괜찮다고 말했다. |
| 彼女は手を振りながら、自分は大丈夫だと言った。 | |
| ・ | 남편은 괜찮다며 한사코 손사래를 쳤다. |
| 旦那は大丈夫と言って、必死に手を横に振った。 | |
| ・ | 표정이 어두운데 괜찮아? |
| 表情が沈んでいるけど大丈夫? | |
| ・ | 하나 물어보고 싶은 게 있는데 괜찮아요? |
| ひとつ聞きたいことがあるんだけど、いいですか? | |
| ・ | 사후 보고라도 괜찮아요. |
| 事後報告でも構いません。 | |
| ・ | 이심전심이니까 설명하지 않아도 괜찮아. |
| 以心伝心だから、説明しなくても大丈夫。 | |
| ・ | 저한테는 말씀 편하게 하셔도 괜찮아요. |
| 私には敬語じゃなくて大丈夫ですよ。 | |
| ・ | 괜찮아, 내가 살게. |
| 大丈夫、おごるよ。 | |
| ・ | 아침에는 괜찮았는데 오후에는 화장이 떠 있었어. |
| 朝は大丈夫だったのに、午後には化粧が浮いていた。 | |
| ・ | 몸치라도 괜찮아! 모두 처음에는 못 해. |
| 運動音痴でも大丈夫!みんな最初はできないよ。 | |
| ・ | 공석이 있으면, 어디 앉아도 괜찮아요. |
| 空席があれば、どこに座っても大丈夫です。 | |
| ・ | 공석이 있으면, 앉아도 괜찮아요. |
| 空席があれば、座っても構いませんよ。 | |
| ・ | 쫄보라도 조금씩 익숙해지면 괜찮아질 거야. |
| ビビリでも、少しずつ慣れていけば大丈夫だよ。 | |
| ・ | 이층 침대 위층은 조금 무섭지만, 익숙해지면 괜찮다. |
| 二段ベットの上段は少し怖いですが、慣れれば大丈夫です。 | |
| ・ | 찐따미가 있어도 괜찮아요. |
| ダサかっこいいでも大丈夫です。 | |
| ・ | 스팸 메일은 대부분 무시해도 괜찮습니다. |
| 迷惑メールは、ほとんどの場合無視して問題ありません。 | |
| ・ | 매운 음식을 못 먹어도 쌈밥은 괜찮아요. |
| 辛い料理が苦手でもサムパプなら大丈夫です。 | |
| ・ | 부주의하게 발목을 삐었지만, 바로 치료해서 괜찮았다. |
| 不注意で足首をくじいたが、すぐに治療したので大丈夫だった。 | |
| ・ | 일이 바쁘지만 쉬엄쉬엄하면 괜찮을 거야. |
| 仕事が忙しいけど、休み休みやれば大丈夫だよ。 | |
| ・ | 덜렁대는 성격이라도 급하게 서두르지 말고 침착하게 행동하면 괜찮아. |
| そそっかしい性格でも、焦らずに落ち着いて行動すれば大丈夫だよ。 | |
| ・ | 말 안 해도, 제대로 이해하고 있으니까 괜찮아. |
| 言わなくても、ちゃんと分かっているから大丈夫だよ。 | |
| ・ | 아무 때나 괜찮아요. |
| いつでも大丈夫です。 | |
| ・ | 오늘은 따사로워서 코트를 입지 않아도 괜찮아요. |
| 今日は暖かいので、コートを着なくても大丈夫です。 | |
| ・ | 친구 사이에서는 낮춤말로 말해도 괜찮아. |
| 友達同士ならため語で話しても大丈夫だよ。 | |
| ・ | 지금 내장과 간은 없으니 순대만 드려도 괜찮을까요? |
| 内臓とレバーはないのでスンデだけ差し上げても構わないでしょうか。 | |
| ・ | 알면 알수록 괜찮은 놈이란 생각이 든다. |
| 知れば知る程、いい奴だという考えが浮かぶ。 | |
| ・ | 찢어진 부분을 안전핀으로 수리했더니 이제 괜찮습니다. |
| 破れたところを安全ピンで補修したら、もう大丈夫です。 | |
| ・ | 불금이니까 오늘은 취해도 괜찮아! |
| 金曜日だから今日は酔っても大丈夫! | |
| ・ | 괜찮아, 신경 쓰지 말고 쌩까면 돼. |
| 大丈夫、気にせず無視すればいいよ。 | |
| ・ | 일이 있긴 하지만 욜로니까 가끔은 나 자신을 아껴도 괜찮겠지. |
| 仕事があるからなぁ。でも人生一度きりだし、たまには自分を甘やかしてもいいよね。 | |
| ・ | 커피값은 N분의 1로 하면 괜찮지? |
| コーヒー代は割り勘でいいよね? | |
| ・ | 커피값은 N분의 1로 하면 괜찮지? |
| コーヒー代は割り勘でいいよね? | |
| ・ | 내일 정오에 만나뵙고 싶은데 괜찮으신가요? |
| 明日の正午にお会いしたいのですが、ご都合はいかがですか? | |
| ・ | 저 사람 돌싱남인데, 정말 괜찮은 사람이야. |
| あの人、離婚経験があるけど、本当に良い人だよ。 | |
| ・ | 오늘 일찍 퇴근해도 괜찮습니까? |
| 今日、早く退勤してもいいですか。 | |
| ・ | 본인 확인 서류는 복사본으로 괜찮은가요? |
| 本人確認書類はコピーでも大丈夫ですか? | |
| ・ | 다음 주 언제쯤이 괜찮으세요? |
| 来週、いつごろがよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 시간 괜찮으시면 뵐 수 있을까요? |
| お時間があれば、お会いできますか。 | |
| ・ | 여기 앉아도 괜찮습니까? |
| ここ座っても大丈夫ですか。 | |
| ・ | 오후에 방문할 예정인데 괜찮으신가요? |
| 午後に訪問する予定ですが、よろしいでしょうか。 | |
| ・ | 이 뚜껑은 자주 개폐해도 괜찮아요. |
| この蓋は頻繁に開閉しても大丈夫です。 |
