<까지の韓国語例文>
| ・ | 지금 나가서 오후 8시까지는 돌아올 거야. |
| これから出かけて、午後8時までには戻ってくるよ。 | |
| ・ | 닭고기는 속까지 깨끗이 씻은 후 꼬리와 지방을 제거합니다. |
| 鶏肉は、中までキレイに洗った後、尻尾と脂肪を除去します。 | |
| ・ | 그룹은 일을 분담하여 기한까지 성과물을 제출했습니다. |
| グループは仕事を分担して、期限までに成果物を提出しました。 | |
| ・ | 부부가 밤늦게까지 서로 비난하며 싸우고 있다. |
| 夫婦が夜遅くまで互いに非難し合って喧嘩をしている。 | |
| ・ | 시멘트가 굳을 때까지 기다려야 합니다. |
| セメントが固まるまで待つ必要があります。 | |
| ・ | 그녀의 다리는 무릎까지 진흙투성이예요. |
| 彼女の足は膝まで泥だらけです。 | |
| ・ | 그 공원 산책로는 벤치까지의 거리가 100야드입니다. |
| その公園の遊歩道はベンチまでの距離が100ヤードです。 | |
| ・ | 학교까지의 거리는 도보로 3마일입니다. |
| 学校までの距離は徒歩で3マイルです。 | |
| ・ | 공항까지의 거리는 불과 5마일입니다. |
| 空港までの距離はわずか5マイルです。 | |
| ・ | 우리는 해변까지 산책하러 2마일을 걸었어요. |
| 私たちはビーチまでの散歩に2マイルを歩きました。 | |
| ・ | 그 도시까지의 거리는 30마일이에요. |
| その都市までの距離は30マイルです。 | |
| ・ | 폭풍우가 지나가 버릴 때까지 출발을 미루는 편이 좋을 거야. |
| あらしが行ってしまうまで出発を延ばしたほうがいいだろう。 | |
| ・ | 목적지까지의 최단 경로를 조사하다. |
| 目的地までの最短経路を調べる。 | |
| ・ | 목적지까지 경로를 찾아보다. |
| 目的地までの経路を調べる。 | |
| ・ | 소정의 기일까지 제출한다. |
| 所定の期日までに提出する。 | |
| ・ | 일정한 보상을 얻기까지는 고난을 견디는 인내가 필요하다. |
| 一定の補償を得るまでは、苦難に耐える忍耐が必要だ。 | |
| ・ | 그 사진은 선명하게 촬영되어 세부까지 보입니다. |
| その写真は鮮明に撮影され、細部まで見えます。 | |
| ・ | 그 사진은 선명히 촬영되어 세부까지 보입니다. |
| その写真は鮮明に撮影され、細部まで見えます。 | |
| ・ | 저녁부터 잠잘 무렵까지 아이들의 스마트폰 사용을 금지했다. |
| 夕方から寝るまで子供のスマートフォンの使用を禁止した。 | |
| ・ | 두 사람이 결혼하기까지의 에피소드는 감동적이었다. |
| 2人が結婚するまでのエピソードが感動的だった。 | |
| ・ | 늦게까지 게임을 해서 늦잠을 자고 말았다. |
| 遅くまでゲームをしてしまい、朝寝坊してしまった。 | |
| ・ | 어제 늦게까지 공부를 해서 오늘 아침은 늦잠을 자고 말았다. |
| 昨日遅くまで勉強してしまったので、今朝は寝坊してしまった。 | |
| ・ | 사자의 포효는 정글 속에서 멀리까지 울려 퍼집니다. |
| ライオンの咆哮は、ジャングルの中で遠くまで響き渡ります。 | |
| ・ | 서양화는 고대부터 현대까지 많은 화가들에 의해 발전되어 왔다. |
| 西洋画は古代から現代まで多くの画家によって発展してきた。 | |
| ・ | 사장은 어리숙한 부하의 말도 마지막까지 들었다. |
| 社長は愚かな部下の話も最後まで聞いた。 | |
| ・ | 거리 중심부까지의 거리는 지하철로 10개 역입니다. |
| 街の中心部までの距離は地下鉄で10駅です。 | |
| ・ | 호텔에서 해변까지의 거리는 불과 100미터입니다. |
| ホテルからビーチまでの距離はわずか100メートルです。 | |
| ・ | 수영장까지의 거리는 도보로 5분입니다. |
| プールまでの距離は徒歩で5分です。 | |
| ・ | 회사까지의 거리는 차로 30분입니다. |
| 会社までの距離は車で30分です。 | |
| ・ | 공원까지의 거리는 자전거로 15분입니다. |
| 公園までの距離は自転車で15分です。 | |
| ・ | 학교까지의 거리는 도보로 10분입니다. |
| 学校までの距離は徒歩で10分です。 | |
| ・ | 영화 촬영으로 밤을 새워 아침까지 일을 했다. |
| 映画の撮影で徹夜して、朝まで仕事をした。 | |
| ・ | 서울에서 부산까지 밤새도록 차를 달렸다. |
| ソウルから釜山まで夜を明かして走らせた。 | |
| ・ | 심야까지 공부하고 했기에 그녀는 시험 전에 지쳐 있었다. |
| 深夜まで勉強していたので、彼女は試験前にくたびれていた。 | |
| ・ | 심야까지 공부하고 있었기 때문에 그녀는 시험 전에 피로해 있었다. |
| 深夜まで勉強していたので、彼女は試験前にくたびれていた。 | |
| ・ | 상처가 완벽하게 아물 때까지 기다리세요. |
| 傷が完璧に癒える時まで待ってください。 | |
| ・ | 비행기가 완전히 멈출 때까지 자석 벨트를 매어 주시기 바랍니다. |
| 飛行機が完全に止まるまでシートベルトをお締めくださるようお願いいたします。 | |
| ・ | 비행기가 멈출 때까지 자리에 앉아 주시기 바랍니다. |
| 飛行機が止まるまで席に座ってくださることをお願いいたします。 | |
| ・ | 기후변화에 따른 기온 상승이 하천 생태계까지 위협할 수 있다. |
| 気候変動による気温上昇が河川の生態系まで脅かす恐れがある。 | |
| ・ | 악어는 성체가 될 때까지 많은 위험에 처해집니다. |
| ワニは、成体になるまで多くの危険にさらされます。 | |
| ・ | 그녀와의 인연은 딱 거기까지였다. |
| 彼女との縁はきっかりそこまでだった。 | |
| ・ | 의학 연구는 예방 의학에서 선진적인 치료법까지 폭넓은 영역을 커버하고 있습니다. |
| 医学の研究は予防医学から先進的な治療法まで幅広い領域をカバーしています。 | |
| ・ | 그녀는 세세한 부분까지 신경을 써요. |
| 彼女は細々しい部分にまで気を配ります。 | |
| ・ | 그의 계획은 세세한 부분까지 고려되고 있어요. |
| 彼の計画は細々しい部分まで考慮されています。 | |
| ・ | 세세한 곳까지 주의가 미치지 않다. |
| 細かい所まで注意が行き届かない。 | |
| ・ | 끝날 때까지 아직 끝난 게 아니다. |
| 終わるまでまだ終わりではない。 | |
| ・ | 별빛이 지상에 도달하기까지는 몇 광년이나 되는 거리가 있습니다. |
| 星の光が地上に届くまでには、何光年もの距離があります。 | |
| ・ | 무대가 시작되기까지 몇 시간밖에 남지 않았다. |
| 舞台が始まるまで後数時間しかない。 | |
| ・ | 끝까지 실수를 안 했어요. |
| 終わりまでミスをしませんでした。 | |
| ・ | 마지막까지 희망을 버려선 안 돼요. |
| 最後まで希望を捨てちゃダメですよ。 |
