<사고の韓国語例文>
| ・ | 저 잡놈이 또 사고를 쳤다. |
| あのろくでなしがまた騒ぎを起こした。 | |
| ・ | 이 지역에서 교통사고는 비일비재다. |
| この地域で交通事故は数多くある。 | |
| ・ | 친구의 새 차 사진을 보고 견물생심으로 나도 사고 싶어졌다. |
| 友達の新車の写真を見て欲が出て自分も欲しくなった。 | |
| ・ | 가설 공사가 제대로 이루어지지 않으면 사고가 일어날 가능성이 있다. |
| 仮設工事が適切に行われないと、事故が起こる可能性がある。 | |
| ・ | 선착장에서는 항상 사고를 조심해야 한다. |
| 船着き場ではいつも事故に注意しなければならない。 | |
| ・ | 화장품을 사고 싶은데 어디가 좋아요? |
| 化粧品を買いたいんですが、どこがいいですか。 | |
| ・ | 한국에 여행가면 화장품을 많이 사고 싶어요. |
| 韓国に旅行したら化粧品をたくさん買いたいと思っています。 | |
| ・ | 교통 법규가 강화되어 사고가 줄었다. |
| 交通規則が強化されて事故が減った。 | |
| ・ | 사고 현장에서 많은 사람들이 구명되었다. |
| 事故現場で多くの人が救命された。 | |
| ・ | 사고 현장에서 오열하는 소리가 들려왔다. |
| 事故現場から嗚咽する声が聞こえてきた。 | |
| ・ | 획일적인 사고방식에서 벗어나야 한다. |
| 画一的な考え方から抜け出さなければならない。 | |
| ・ | 사고로 차가 전복되어 운전자는 경상을 입었다. |
| 事故で車が転覆し、運転手は軽傷を負った。 | |
| ・ | 보복 운전으로 사고가 발생했다. |
| 煽り運転で事故が起きた。 | |
| ・ | 안전 조치가 미비하여 사고가 발생했다. |
| 安全措置が不十分で事故が起きた。 | |
| ・ | 사고 현장이 목격되었다. |
| 事故現場が目撃された。 | |
| ・ | 사고 후 그는 혼미 상태에 빠졌다. |
| 事故後、彼は混迷状態に陥った。 | |
| ・ | 부주의한 행동이 사고를 초래할 수 있다. |
| 不注意な行動が事故を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 사고가 인명 피해를 초래했다. |
| 事故が人的被害をもたらした。 | |
| ・ | 사고로 인해 피해를 크게 입혔다. |
| 事故で大きな損害を与えた。 | |
| ・ | 큰 사고를 간신히 면했다. |
| 大きな事故をかろうじて避けた。 | |
| ・ | 우리들은 겨우 사고를 면했다. |
| 我々はかろうじて事故を免れた。 | |
| ・ | 폭발물이 점화되면서 큰 사고가 났다. |
| 爆発物が点火して大事故が起きた。 | |
| ・ | 창의적으로 사고하는 방법을 배워야 한다. |
| 創造的に考える方法を学ばなければならない。 | |
| ・ | 학생들은 사고력 향상을 위해 토론 수업에 참여한다. |
| 学生たちは思考力向上のために討論授業に参加する。 | |
| ・ | 사고하지 않고 행동하면 실수가 생기기 쉽다. |
| 考えずに行動するとミスが起きやすい。 | |
| ・ | 사고하는 능력을 키우기 위해 책을 많이 읽는다. |
| 考える力を育てるために本をたくさん読む。 | |
| ・ | 사고의 폭을 넓히기 위해 다양한 경험을 쌓아야 한다. |
| 思考の幅を広げるために多様な経験を積まなければならない。 | |
| ・ | 혼자서 사고하는 시간을 가지는 것이 중요하다. |
| 一人で考える時間を持つことが重要だ。 | |
| ・ | 우리는 미래를 대비해 여러 가지를 사고한다. |
| 私たちは未来に備えていろいろ考える。 | |
| ・ | 사고하는 방식에 따라 결과가 달라질 수 있다. |
| 考え方によって結果が変わることがある。 | |
| ・ | 문제를 해결하기 위해 깊이 사고해야 한다. |
| 問題を解決するために深く考えなければならない。 | |
| ・ | 기적을 믿지 않는 회의론적 사고방식도 존중할 필요가 있다. |
| 奇跡を信じない懐疑的な思考も尊重する必要がある。 | |
| ・ | 뉴스에서 사고 현장의 속보를 전했다. |
| ニュースで事故現場の速報を伝えた。 | |
| ・ | 이 사고는 기계 결함으로 인해 발생한 것으로 추측된다. |
| この事故は機械の不具合により発生したと推測される。 | |
| ・ | 사고 현장에 구경꾼이 운집했다. |
| 事故現場に見物人が群がった。 | |
| ・ | 사고 후 그의 몸은 휘청거렸다. |
| 事故の後、彼の体はぐらぐらした。 | |
| ・ | 하역 작업 중 사고가 발생하지 않도록 주의해야 한다. |
| 荷役作業中に事故が起きないよう注意しなければならない。 | |
| ・ | 그는 무사고 운전으로 가족의 안전을 지켰다. |
| 彼は無事故の運転で家族の安全を守った。 | |
| ・ | 무사고 기간이 길수록 신뢰도가 높아진다. |
| 無事故期間が長いほど信頼度は高くなる。 | |
| ・ | 긴급 상황에서도 침착하여 무사고로 마무리했다. |
| 緊急事態でも冷静で無事故で終えた。 | |
| ・ | 운전자는 무사고 보너스를 받았다. |
| 運転手は無事故ボーナスを受け取った。 | |
| ・ | 차량 점검 후 무사고를 유지할 수 있었다. |
| 車両点検後、無事故を維持できた。 | |
| ・ | 무사고가 계속되어 안전 교육의 효과가 입증되었다. |
| 無事故が続き、安全教育の効果が証明された。 | |
| ・ | 무사고 기록 덕분에 보험료가 할인되었다. |
| 無事故の記録のおかげで保険料が割引された。 | |
| ・ | 우리 회사는 올해 무사고 달성을 목표로 한다. |
| 私たちの会社は今年無事故の達成を目指している。 | |
| ・ | 그는 10년 동안 무사고 운전을 했다. |
| 彼は10年間無事故で運転した。 | |
| ・ | 사고를 당했는데 주변 사람들이 본척만척하고 있었다. |
| 事故に遭ったのに周りの人たちは見て見ぬふりをしていた。 | |
| ・ | 토지를 사고팔 때 지적도를 꼼꼼히 봐야 한다. |
| 土地を売買するときは地籍図をしっかり見る必要がある。 | |
| ・ | 도로 전광판에 교통사고 정보를 알렸다. |
| 道路の電光掲示板に交通事故の情報が知らせられた。 | |
| ・ | 사고로 인해 일부 노선 운행이 중단되었다. |
| 事故のため、一部路線の運行が中断された。 |
