<아가の韓国語例文>
| ・ | 궁색하게 살아가는 사람들의 이야기를 들었다. |
| 困窮して暮らす人々の話を聞いた。 | |
| ・ | 도시 한가운데서 그는 외로이 살아가고 있었다. |
| 都会の真ん中で、彼は外ろい生き方をしていた。 | |
| ・ | 언능 자리로 돌아가. |
| すぐ席に戻りなさい。 | |
| ・ | 언능 집에 돌아가고 싶다. |
| 早く家に帰りたい。 | |
| ・ | 시집살이가 힘들어서 친정으로 돌아가고 싶었다. |
| 嫁としての生活が大変で、実家に帰りたくなった。 | |
| ・ | 암흑을 뚫고 나아가야 한다. |
| 暗闇を突き抜けて進まなければならない。 | |
| ・ | 이 보고서는 가난하고 못 배운 여성들이 얼마나 억압된 삶을 살아가고 있는지를 보여준다. |
| この報告書は、貧しく学ぶことのできない女性達がどれ程抑圧された人生を送っているのかを見せてくれる。 | |
| ・ | 요즘 세상 돌아가는 꼴을 보면 요지경이다. |
| 最近の世の中のありさまを見ると、混乱の極みだ。 | |
| ・ | 그는 목적 없이 정처 없이 살아가는 듯했어요. |
| 彼は目的もなく、あてもなく生きているようでした。 | |
| ・ | 차근차근 목표를 향해 나아가고 있습니다. |
| 着々と目標に向かって進んでいます。 | |
| ・ | 경제 위기로 많은 사람들이 허우적거리며 살아가고 있다. |
| 経済危機で多くの人がもがきながら生活している。 | |
| ・ | 꿈을 향해 한 걸음씩 나아가고 있습니다. |
| 夢に向かって一歩ずつ進んでいます。 | |
| ・ | 사태가 급박하게 돌아가고 있다. |
| 事態が急展開して切迫している。 | |
| ・ | 복숭아가 너무 물컹하다. |
| 桃が柔らかすぎてぶよぶよしている。 | |
| ・ | 할머니가 갑자기 이렇게 허무하게 돌아가실 줄은 몰랐다. |
| お祖母ちゃんが突然こんなにあっけなく亡くなられるなんて思わなかった。 | |
| ・ | 그는 국민과 더불어 살아가고 싶다고 말했습니다. |
| 彼は国民と共に生きていきたいと述べました。 | |
| ・ | 세상은 항상 모질게 돌아가지는 않는다. |
| 世の中はいつも無情に回っているわけではない。 | |
| ・ | 사람이 인생을 좋게 살아가는데 있어서 번뇌에 대해 아는 것은 필요한 것이다. |
| 人が人生をより良く生きていくうえで煩悩について知ることは必要なことだ。 | |
| ・ | 부모님이 돌아가신 후 홀로되었다. |
| 両親が亡くなって独り身になった。 | |
| ・ | 경쟁자를 뒤쫓아가다. |
| 競争相手を追いかける。 | |
| ・ | 개가 고양이를 뒤쫓아가네. |
| 犬が猫を追いかけて行くよ。 | |
| ・ | 도둑을 뒤쫓아가다. |
| 泥棒を追いかけて行く。 | |
| ・ | 퇴로 없이 앞으로 나아가다. |
| 退路なしに前進する。 | |
| ・ | 우리는 과거지사를 받아들이고 앞으로 나아가야 한다. |
| 私たちは過ぎたことを受け入れて前に進まなければならない。 | |
| ・ | 순수한 동심으로 다시 돌아가고 싶다. |
| 純粋な童心に戻りたい。 | |
| ・ | 첫사랑의 순수한 사랑으로 돌아가고 싶어요. |
| 初恋の純粋な愛に返りたいです。 | |
| ・ | 뭔가 구리게 돌아가고 있다. |
| 何かが怪しく動いている。 | |
| ・ | 역경을 헤치고 앞으로 나아가자. |
| 逆境を乗り越えて前に進もう。 | |
| ・ | 난관을 박차고 앞으로 나아가자. |
| 困難を跳ね除けて前に進もう。 | |
| ・ | 절망을 딛고 희망을 찾아가야 한다. |
| 絶望を踏みしめて希望を見つけていかなければならない。 | |
| ・ | 유실물 센터에 찾아가 소지품을 확인했다. |
| 遺失物センターに行って所持品を確認した。 | |
| ・ | 영아가 안전하게 생활할 수 있도록 환경을 조성해야 한다. |
| 幼児が安全に生活できるよう環境を整えなければならない。 | |
| ・ | 누군가에게 호텔로 돌아가는 길을 물어봅시다. |
| 誰かにホテルまでの帰り方を聞いてみましょう。 | |
| ・ | 계획이 생각한 대로 나아가지 않는다. |
| 計画が思った通りに進まない。 | |
| ・ | 살아가면서 예상치 못한 여러 상황에 직면합니다. |
| 生きていきながら予想できない、色んな状況に直面します。 | |
| ・ | 아버지는 쓰러져 그대로 돌아가셨다. |
| お父さんは倒れてそのまま亡くなりました。 | |
| ・ | 경찰은 도망자를 쫓아가 체포했다. |
| 警察は逃亡者を追いかけて逮捕した。 | |
| ・ | 한국의 유구한 역사와 문화를 알아가고 싶다. |
| 韓国の悠久の歴史と文化を知っていきたい。 | |
| ・ | 자멸 행위를 눈치채지 못한 채 나아가는 것은 위험하다. |
| 自滅行為に気付かずに進むのは危険だ。 | |
| ・ | 부메랑은 회전하면서 날아가서 다시 돌아와요. |
| ブーメランは回転しながら飛び、また戻ってきます。 | |
| ・ | 불투명한 시대를 꿋꿋이 살아가다. |
| 不透明な時代を生き抜く。 | |
| ・ | 인생살이는 한 걸음씩 나아가는 것이다. |
| 人生は一歩ずつ進んでいくものだ。 | |
| ・ | 미련을 두면 앞으로 나아가기 어렵다. |
| 未練を持つと前に進みにくい。 | |
| ・ | 어찌어찌 살아가고 있어요. |
| どうにかこうにか生きています。 | |
| ・ | 인간은 지구상에서 살아가는 존재다. |
| 人間は地球上で生きる存在だ。 | |
| ・ | 예술을 통해 자아가 발현된다. |
| 芸術を通して自我が発現される。 | |
| ・ | 그녀는 젊은 시절 남편을 잃고 홀어미로 살아가고 있다. |
| 彼女は若いころに夫を亡くして、女やもめとして暮らしている。 | |
| ・ | 홀어미가 된 그녀는 아이들과 함께 열심히 살아가고 있다. |
| 女やもめになった彼女は、子供たちと一緒に頑張って生活している。 | |
| ・ | 난세를 살아가는 사람들은 매일 불안에 시달립니다. |
| 乱世を生きる人々は毎日不安に悩まされます。 | |
| ・ | 막잔을 마시고 돌아가요. |
| 最後の一杯を飲んだ後、帰りましょう。 |
