<장님の韓国語例文>
| ・ | 사장님이 만 원 깎아줬어요. |
| 店主が1万ウォン値引きしてくれました。 | |
| ・ | 사장님과 면담한다. |
| 社長と面談する。 | |
| ・ | 경영진은 사장님의 이임사를 경청했다. |
| 経営陣は社長の離任の辞を傾聴した。 | |
| ・ | 회장님께서 환영사를 하셨다. |
| 会長が歓迎の辞を述べた。 | |
| ・ | 회사에서 사장님의 이임식을 준비했다. |
| 会社で社長の離任式を準備した。 | |
| ・ | 오늘은 부시장님의 이임식이 열렸다. |
| 今日は副市長の離任式が行われた。 | |
| ・ | 사장님은 과로로 말미암아 병이 나고 말았다. |
| 社長は過労のため病気になってしまった。 | |
| ・ | 어제 회식 때 부장님에게 얻어먹었어요. |
| 昨日の飲み会で部長におごってもらいました。 | |
| ・ | 사장님이 친히 방문해 주셨다. |
| 社長がわざわざお越しくださいました。 | |
| ・ | 착공식에는 시장님과 여러 관계자가 참석했다. |
| 着工式には市長や関係者多くが参加した。 | |
| ・ | 부장님은 항상 과장해서 말하는 경향이 있어요. |
| 部長はいつも大げさにいう傾向があります。 | |
| ・ | 팀장님의 불호령 이후 모두가 열심히 일하기 시작했다. |
| チーム長の厳しい指示の後、皆が一生懸命働き始めた。 | |
| ・ | 부장님은 퇴근 시간이 다 됐는데도 미적미적 일을 마무리하고 있었다. |
| 部長は退勤時間が近いのにまだもたもたと仕事を終えていた。 | |
| ・ | 부장님이 다짜고짜 화를 내서 놀랐어요. |
| 部長がいきなり怒り出したので驚きました。 | |
| ・ | 부장님이 납득할 수 있도록 기획서를 만들어야 합니다. |
| 部長が納得できるように企画書を作らないといけないです。 | |
| ・ | 회장님의 고별사가 감동적이었다. |
| 会長の告別の辞は感動的だった。 | |
| ・ | 사장님의 방침이 이랬다저랬다 하니까 직원들이 힘들어한다. |
| 社長の方針がころころ変わるから社員が困っている。 | |
| ・ | 회장님이 산회를 알렸다. |
| 会長が散会を知らせた。 | |
| ・ | 부장님이 다 혼자서 북 치고 장구 치셨다. |
| 部長が全部一人で計画し進めてしまった。 | |
| ・ | 부장님의 추상같은 질책에 모두가 긴장했다. |
| 部長の厳しい叱責にみんなが緊張した。 | |
| ・ | 부장님은 오늘 아침에 있었던 일로 열받으신 거 같아요. |
| 部長はきょう朝あったことで頭に来ているみたいです。 | |
| ・ | 회의 때 부장님은 부하의 의견을 자주 깔아뭉갠다. |
| 会議の際、部長は部下の意見を何度も押さえつけ無視する。 | |
| ・ | 사장님은 이례적으로 사원 전원을 불러 회의를 열었다. |
| 社長は異例的にすべての社員を呼んで会議を開いた。 | |
| ・ | 팀장님께 업무 보고를 해야 해요. |
| チーム長に業務報告をしなければなりません。 | |
| ・ | 부사장님은 회사의 실적 향상을 위해 노력하고 있어요. |
| 副社長は会社の業績向上に向けて尽力しています。 | |
| ・ | 부사장님이 회의에서 새로운 방침을 발표했어요. |
| 副社長が会議で新しい方針を発表しました。 | |
| ・ | 부사장님은 사장 부재 시 회사의 운명을 이끌고 있어요. |
| 副社長は社長不在時に会社を引っ張っています。 | |
| ・ | 새로 부사장님으로 임명되었어요. |
| 新しく副社長に任命されました。 | |
| ・ | 부사장님이 회사의 경영 계획을 설명했어요. |
| 副社長が会社の経営計画を説明しました。 | |
| ・ | 부사장님이 회사의 경영 계획을 설명했어요. |
| 副社長が会社の経営計画を説明しました。 | |
| ・ | 회장님은 기업 문화를 중요시하고, 직원들의 의견을 존중하고 있어요。 |
| 会長は企業文化を重んじ、従業員の意見を尊重しています。 | |
| ・ | 회장님은 기업의 비전을 명확하게 했어요. |
| 会長は企業のビジョンを明確にしました。 | |
| ・ | 회장님의 지도 아래 회사는 성장을 계속하고 있어요. |
| 会長の指導のもとで、会社は成長を続けています。 | |
| ・ | 회장님은 전 직원에게 격려의 말을 전했어요. |
| 会長は全社員に対して激励の言葉を送りました。 | |
| ・ | 회장님은 항상 회사의 미래를 생각하고 있어요. |
| 会長は常に会社の未来を考えています。 | |
| ・ | 회장님은 회의에서 중요한 지시를 내렸어요. |
| 会長は会議で重要な指示を出しました。 | |
| ・ | 회장님은 올해 계획을 발표했어요. |
| 会長は今年の計画を発表しました。 | |
| ・ | 부장님에게 쓴소리를 듣고, 개선하기로 결심했다. |
| 部長から苦言を受けて、改善することに決めた。 | |
| ・ | 사장님은 항상 “인사가 만사”라고 말한다. |
| 社長は「人事が大事」と常に言っている。 | |
| ・ | 사장님은 발이 넓어서 정계에 연줄이 있습니다. |
| 社長は顔が広くて、政治界にコネがあります。 | |
| ・ | 사장님에게 직접 불만을 말하다니, 보통은 못하는 일이야. 간덩이가 크네. |
| 社長に直接文句を言うなんて、普通はできないよ。肝っ玉が太いね。 | |
| ・ | 점장님이 부탁해서 오늘만 대타를 뛰었다. |
| 店長に頼まれて、今日だけ代わりにシフトに入った。 | |
| ・ | 사장님에게는 속임수가 통하지 않는다. |
| 社長にはごまかしがきかない。 | |
| ・ | 부장님은 화를 잘 내시지만 뒤끝이 없어서 좋아요. |
| 部長はよく怒りますけど、あとに引きずらないからいいです。 | |
| ・ | 사장님이 그만 둔다니 앓던 이가 빠진 것 같다. |
| 社長が辞めるというので、悩みが消えた。 | |
| ・ | 새로 입사한 사원은 실수를 많이 해서 과장님의 눈 밖에 났다. |
| 新入社員は、ミスが多いため、課長ににらまれた。 | |
| ・ | 부장님은 일부러 신입에게 공을 돌렸다. |
| 部長はあえて新人に花を持たせた。 | |
| ・ | 이번 일로 부장님을 다시 보았습니다. |
| 今度のことで、部長を見直しました。 | |
| ・ | 부장님은 변덕스러운 성격입니다. |
| 部長は気まぐれな性格です。 | |
| ・ | 사장님은 자제분이랑 같이 식사 안 하세요? |
| 社長はお子さんと一緒に食事されないんですか? |
