<정하다の韓国語例文>
| ・ | 편파 판정 때문에 경기가 공정하게 진행되지 못했다는 불만이 컸다. |
| 偏った判定のせいで試合が公正に進行しなかったという不満が大きかった。 | |
| ・ | 그는 자신의 편향된 생각을 인정하지 않는다. |
| 彼は自分の偏った考えを認めない。 | |
| ・ | 편향은 때때로 불공정한 대우를 초래할 수 있다. |
| 偏向は時に不公平な扱いを引き起こすことがある。 | |
| ・ | 면접관이 편향적이면 공정한 선발이 불가능합니다. |
| 面接官が偏向的だと公平な選考ができません。 | |
| ・ | 법정에서 죄인은 자신의 죄를 인정했다. |
| 法廷で罪人は自分の罪を認めた。 | |
| ・ | 죄수들은 정해진 시간에 운동을 할 수 있다. |
| 囚人たちは決まった時間に運動ができる。 | |
| ・ | 고객들의 요청으로 가격을 인하하기로 결정했다. |
| 顧客の要望で価格を引き下げることに決めた。 | |
| ・ | 하도급 구조는 종종 불공정한 관계를 낳는다. |
| 下請け構造はしばしば不公平な関係を生む。 | |
| ・ | 시행령은 법률의 자세한 내용을 규정하는 역할을 한다. |
| 施行令は法律の詳細な内容を規定する役割を持つ。 | |
| ・ | 국회는 법률을 제정하고 대통령은 시행령을 공포한다. |
| 国会が法律を制定し、大統領が施行令を公布する。 | |
| ・ | 시행령은 법률에서 규정하지 않은 세부사항을 정한다. |
| 施行令は法律で定められていない細かい事項を規定する。 | |
| ・ | 상속분은 법적으로 정해진 비율에 따라 나누어야 한다. |
| 相続分は法的に定められた割合に従って分けなければならない。 | |
| ・ | 고산 지대의 공기는 청정하고 상쾌합니다. |
| 高山地帯の空気は清浄で爽やかです。 | |
| ・ | 제품 배송을 전담하는 회사를 선정했다. |
| 製品配送を全面的に担当する会社を選定した。 | |
| ・ | 아이들은 선생님께 숙제를 덜 내 달라고 사정했다. |
| 子どもたちは先生に宿題を少なくしてほしいとお願いした。 | |
| ・ | 그는 친구에게 자금을 빌려 달라고 간절히 사정했다. |
| 彼は友達にお金を貸してほしいと必死に頼んだ。 | |
| ・ | 환자가 의사에게 특별 치료를 받게 해 달라고 사정했다. |
| 患者が医者に特別な治療をしてほしいと懇願した。 | |
| ・ | 아이가 엄마에게 장난감을 사 달라고 사정하고 있다. |
| 子どもが母親におもちゃを買ってほしいとお願いしている。 | |
| ・ | 그는 상사에게 출근 시간을 늦춰 달라고 사정했다. |
| 彼は上司に出勤時間を遅らせてほしいと懇願した。 | |
| ・ | 학생이 선생님께 시험 점수를 올려 달라고 사정했다. |
| 生徒が先生に試験の点数を上げてほしいと頼み込んだ。 | |
| ・ | 그는 부모님께 잠시 용돈을 빌려 달라고 사정했다. |
| 彼は両親にしばらくお小遣いを貸してほしいと頼んだ。 | |
| ・ | 몇 번이고 머리를 숙여 사정하다. |
| 何度も頭を下げて頼む。 | |
| ・ | 나는 그에게 도와달라고 사정했다. |
| 私は彼に手伝ってくれるよう頼んだ。 | |
| ・ | 직원 평가를 사정할 때 공정성을 유지해야 한다. |
| 従業員の評価を査定する際には公正を保たなければならない。 | |
| ・ | 보험회사는 피해 규모를 사정하고 보상액을 결정한다. |
| 保険会社は被害の規模を査定して補償額を決定する。 | |
| ・ | 회사는 직원의 성과를 사정하여 인센티브를 지급했다. |
| 会社は従業員の成果を査定してインセンティブを支給した。 | |
| ・ | 중재인이 공정하게 중재안을 작성하기 위해 여러 자료를 검토했다. |
| 仲裁人は公平に仲裁案を作成するために様々な資料を検討した。 | |
| ・ | 답사를 다녀온 후 프로젝트 계획을 수정했다. |
| 踏査を終えた後、プロジェクト計画を修正した。 | |
| ・ | 답사를 다녀온 후 프로젝트 계획을 수정했다. |
| 踏査を終えた後、プロジェクト計画を修正した。 | |
| ・ | 그 단체는 위촉장을 통해 자원봉사자를 공식 인정했다. |
| その団体は委嘱状を通じてボランティアを正式に認定した。 | |
| ・ | 전관예우 관행은 공정한 법 집행을 저해한다. |
| 前官優遇の慣行は公正な法執行を妨げる。 | |
| ・ | 불복하는 당사자는 정해진 기간 내에 이의를 제기해야 한다. |
| 不服を申し立てる当事者は、定められた期間内に異議を提出しなければならない。 | |
| ・ | 그 아이는 울었다 웃었다 이랬다저랬다 해서 기분이 불안정하다. |
| その子は泣いたり笑ったりして気分が安定しない。 | |
| ・ | 로맨스 드라마만 보면 금방 사랑에 빠지는 친구는 진정한 사랑꾼이다. |
| 恋愛ドラマを見るとすぐ恋に落ちる友達は、まさに愛に生きる人だ。 | |
| ・ | 그는 망설임 없이 단칼에 결정했다. |
| 彼は迷わず一発で決めた。 | |
| ・ | 그는 명장으로서 어떤 어려운 상황에서도 냉정하게 대응할 수 있었다. |
| 彼は名将として、どんな困難な状況でも冷静に対応することができた。 | |
| ・ | 발언을 마친 후 그는 당당하게 퇴정했다. |
| 発言を終えた後、彼は正々堂々と退廷した。 | |
| ・ | 판사가 퇴정하자 법정은 조용해졌다. |
| 判事が姿を消すと、法廷は静かになった。 | |
| ・ | 회의 종료 후 참가자들은 천천히 퇴정했다. |
| 会議の終了後、参加者はゆっくり退場した。 | |
| ・ | 판결이 나자 방청객들이 퇴정했다. |
| 判決が出て、傍聴人が退席した。 | |
| ・ | 증인은 증언을 마치고 퇴정했다. |
| 証人は証言を終えて退場した。 | |
| ・ | 피고인이 법정을 퇴정했다. |
| 被告人が法廷を退出した。 | |
| ・ | 변호사는 발언 후 퇴정했다. |
| 弁護士は発言後に退廷した。 | |
| ・ | 재판이 끝나자 모두가 퇴정했다. |
| 裁判が終わると、皆が退場した。 | |
| ・ | 판사가 법정에서 퇴정했다. |
| 裁判官が法廷から退廷した。 | |
| ・ | 수사망은 범죄에 관여할 가능성이 있는 인물을 특정하는 데 도움이 됩니다. |
| 捜査網は、犯罪に関与する可能性のある人物を特定するのに役立ちます。 | |
| ・ | 그는 이번 선거에 불출마하기로 결정했다. |
| 彼は今回の選挙に不出馬することを決めた。 | |
| ・ | 증자 관련 결의안을 이사회에 상정했다. |
| 増資に関する決議案を取締役会に上程した。 | |
| ・ | 변호사와 상담 후 출두 날짜를 정했다. |
| 弁護士と相談の上で出頭日を決めた。 | |
| ・ | 공공사업을 늘리기 위해 제방 공사를 하기로 결정했다. |
| 公共事業を増やすため、堤防の工事を行うことを決定した。 |
