<정하다の韓国語例文>
| ・ | 내 한 표가 사표가 될까 봐 걱정했다. |
| 自分の一票が死票になるのではないかと心配した。 | |
| ・ | 뒷거래 없이 공정하게 입찰했다. |
| 裏取引なしで公正に入札した。 | |
| ・ | 뒷거래로 가격을 조정했다는 의혹이 있다. |
| 裏取引で価格を操作した疑いがある。 | |
| ・ | 중거리 목표를 설정하는 것이 현실적이다. |
| 中距離の目標を設定するのが現実的だ。 | |
| ・ | 걱정할 만한 일은 별것 아니다. |
| 心配するほどのことではない。 | |
| ・ | 국가 발전을 위해 인재를 공정하게 등용해야 한다. |
| 国家発展のために人材を公平に登用すべきだ。 | |
| ・ | 시간과 장소를 동일하게 정해야 한다. |
| 時間と場所を同じに設定する必要がある。 | |
| ・ | 부모님은 아들이 너무 여위었다며 걱정하셨다. |
| 両親は息子があまりにもやせ細って心配した。 | |
| ・ | 적정한 조치를 취했다. |
| 適切な措置を取った。 | |
| ・ | 비용이 적정한지 검토하다. |
| 費用が妥当かどうか検討する。 | |
| ・ | 인력 배치가 적정하지 않다. |
| 人員配置が適正ではない。 | |
| ・ | 실내 온도가 적정하다. |
| 室内温度が適切だ。 | |
| ・ | 이 가격은 적정하다. |
| この価格は適正だ。 | |
| ・ | 정밀하게 측정하다. |
| 正確に測定する。 | |
| ・ | 수주일 안에 결정하겠습니다. |
| 数週間以内に決定します。 | |
| ・ | 경박한 생각으로 결정하면 실패한다. |
| 軽率な考えで決めると失敗する。 | |
| ・ | 범인을 특정하지 않고 싸잡아 의심했다. |
| 犯人を特定せず、まとめて疑った。 | |
| ・ | 정부는 전기요금을 인하하기로 결정했다. |
| 政府は電気料金を引き下げることに決めた。 | |
| ・ | 감정에 매몰되어 냉정한 판단을 하지 못했다. |
| 感情に埋没して冷静な判断ができなかった。 | |
| ・ | 공정하게 보상되지 않으면 불만이 생긴다. |
| 公正に補償されなければ、不満が生じる。 | |
| ・ | 환율이 불안정하게 오르내린다. |
| 為替レートが不安定に上下している。 | |
| ・ | 회사는 두 부서를 통합하기로 결정했다. |
| 会社は二つの部署を統合することを決定した。 | |
| ・ | 총기를 거치대에 고정했다. |
| 銃を台座に固定した。 | |
| ・ | 기계공은 부품의 정확도를 측정했습니다. |
| 機械工は部品の精度を測りました。 | |
| ・ | 패배를 인정하지 못하고 발악했다. |
| 敗北を認められず、必死に抵抗した。 | |
| ・ | 그가 발악하는 모습을 보고 조금 동정했어요. |
| 彼が足掻いているのを見て、少し同情しました。 | |
| ・ | 휴대폰을 무음으로 설정했다. |
| 携帯電話を無音に設定した。 | |
| ・ | 그는 자신의 실수를 통렬히 인정했다. |
| 彼は自分のミスを痛烈に認めた。 | |
| ・ | 날품팔이 수입은 일정하지 않아요. |
| 日雇いの収入は安定していません。 | |
| ・ | 잘못을 인정하지 않고 딴청만 부려요. |
| 非を認めず、とぼけてばかりいます。 | |
| ・ | 그 노인은 칠순을 바라보는 분이라고는 믿어지지 않을 정도로 정정하다. |
| あの老人は、70歳に近づきく方だなんて信じることもできないほどかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 결정하기 전에 너무 미적대지 마세요. |
| 決める前にあまりぐずぐずしないでください。 | |
| ・ | 그렇게 고민할 바엔 아싸리 결정해. |
| そんなに悩むなら、いっそ決めてしまいな。 | |
| ・ | 참가자 명단은 공정하게 추첨하였다. |
| 参加者名簿は公平に抽選された。 | |
| ・ | 돌발 문제 때문에 계획을 수정했다. |
| 突発的な問題のため、計画を修正した。 | |
| ・ | 학생들은 불공정한 시험 제도에 항거했다. |
| 学生たちは不公平な試験制度に抗議した。 | |
| ・ | 실패를 인정하지 않고 끝까지 잡아떼었다. |
| 失敗を認めずに最後まで言い逃れした。 | |
| ・ | 그는 사실을 인정하지 않고 잡아떼었다. |
| 彼は事実を認めずにごまかした。 | |
| ・ | 부정한 관행이 완전히 청산되었다. |
| 不正な慣行が完全に清算された。 | |
| ・ | 업무 중에는 착신음을 무음 모드로 설정합니다. |
| 仕事中は着信音をマナーモードにしています。 | |
| ・ | 수술에는 일정한 위험이 동반됩니다. |
| 手術には一定のリスクが伴います。 | |
| ・ | 정보가 결핍한 상태에서 결정했다. |
| 情報が不足した状態で決定した。 | |
| ・ | 흥정하면 깎아줄지도 몰라요. |
| 交渉すれば安くしてくれるかもしれません。 | |
| ・ | 부합되더라도 수정한다. |
| 合致しても修正する。 | |
| ・ | 공정한 태도를 견지했다. |
| 公正な態度を固持した。 | |
| ・ | 국회 개원 날짜가 정해졌다. |
| 国会開会日が決まった。 | |
| ・ | 서로의 일치점을 인정하다. |
| お互いの合致点を認める。 | |
| ・ | 감정에 휘말려 앞뒤 안 재고 결정했다. |
| 感情に流されて見境なく決めた。 | |
| ・ | 잘못을 인정하지 않아 벌세우다. |
| 過ちを認めないから罰を罰した。 | |
| ・ | 약속은 훨씬 전에 정해졌다. |
| 約束ははるか以前に決まった。 |
