<져の韓国語例文>
| ・ | 하필이면 중요한 데이터가 사라져 버렸다. |
| よりによって、重要なデータが消えてしまった。 | |
| ・ | 이 길은 산속으로 이어져 있다. |
| この道は山奥へと続いている。 | |
| ・ | 이 애니메이션은 아름다운 그래픽과 감동적인 음악으로 알려져 있습니다. |
| このアニメーションは美しいグラフィックスと感動的な音楽で知られています。 | |
| ・ | 완전히 빠져버렸습니다. |
| すっかりはまってしまいました。 | |
| ・ | 그의 이야기에는 흥미를 끄는 요소가 빠져 있었다. |
| 彼の話には興味を引く要素が欠けていた。 | |
| ・ | 처음에는 익숙하지 않은 일에 당황했던 동생도 서서히 일에 익숙해져 간다. |
| 初めは慣れない仕事に戸惑っていた弟も、徐々に仕事に慣れていく。 | |
| ・ | 이런 일은 옛날부터 너무 익숙해져 있다. |
| こういうことには昔から慣れきっている。 | |
| ・ | 어두운 데서 책을 보면 눈이 나빠져요. |
| 暗い所で本見ると目悪くなります。 | |
| ・ | 눈은 얼음으로 이루어져 있습니다. |
| 雪は氷からできています。 | |
| ・ | 길바닥 포장이 벗겨져 있다. |
| 路面の舗装が剥がれている。 | |
| ・ | 길바닥에 모래가 뿌려져 있다. |
| 路面に砂が撒かれている。 | |
| ・ | 길바닥의 풀이 우거져 있다. |
| 道端の草が茂っている。 | |
| ・ | 길바닥에 떨어져 있는 쓰레기를 주웠다. |
| 道端に落ちているゴミを拾った。 | |
| ・ | 은행이 길바닥에 떨어져 있다 |
| 銀杏が路面に落ちている。 | |
| ・ | 길가에 지갑이 떨어져 있었다. |
| 道端に財布が落ちてた。 | |
| ・ | 수렁에 빠져버렸지만 가까스로 벗어났다. |
| 泥沼に落ちてしまったが、なんとか抜け出した。 | |
| ・ | 수렁에 빠져버리면 빠져나오기 힘들다. |
| 泥沼に入り込んでしまうと抜け出すのが難しい。 | |
| ・ | 수렁에 빠져 버렸다. |
| 泥沼に迷い込んでしまった。 | |
| ・ | 수렁에서 빠져나오다. |
| 泥沼から抜け出る。 | |
| ・ | 수렁에 빠져들다. |
| 泥沼へ落ち込む。 | |
| ・ | 사랑의 늪에 더욱 빠져들다. |
| 愛の泥沼にさらに嵌る。 | |
| ・ | 늪 주위에는 풍부한 자연이 펼쳐져 있다. |
| 沼の周りには豊かな自然が広がっている。 | |
| ・ | 계곡 양쪽에는 오래된 수목이 우거져 있다. |
| 渓谷の両側には古い樹木が生い茂っている。 | |
| ・ | 호수 주위에는 삼림이 펼쳐져 있었다. |
| 湖の周囲には森林が広がっていた。 | |
| ・ | 호수 주위에는 푸른 나무들이 우거져 있었다. |
| 湖の周囲には緑の木々が茂っていた。 | |
| ・ | 강에서 캠프파이어를 즐기는 것도 멋져요. |
| 川でキャンプファイヤーを楽しむのも素敵です。 | |
| ・ | 석양이 그의 마음에 평온을 가져다 주었다. |
| 夕日が彼の心に平穏をもたらした。 | |
| ・ | 소리가 산골짜기에서 울려 퍼져 긴 메아리로 되돌아옵니다. |
| 声が谷から響いて、長いこだまで返ってきます。 | |
| ・ | 직장에서 갑질을 당하는 경우가 이어져, 조사에 착수하고 있다. |
| 職場でパワハラを受けるケースが相次ぎ、調査に乗り出している。 | |
| ・ | 통신이 끊어져 버렸다. |
| 通信が途切れてしまった。 | |
| ・ | 그 장소에는 신비가 숨겨져 있다. |
| その場所には神秘が隠されている。 | |
| ・ | 신비로운 조각이 벽에 새겨져 있다. |
| 神秘的な彫刻が壁に刻まれている。 | |
| ・ | 신비로운 세계가 펼쳐져 있다. |
| 神秘的な世界が広がっている。 | |
| ・ | 통로에 안전등이 켜져 있습니다. |
| 通路に安全灯がついています。 | |
| ・ | 통로에 쓰레기가 떨어져 있습니다. |
| 通路にゴミが落ちています。 | |
| ・ | 자루가 찢어져 짐이 쏟아졌다. |
| 袋が破れて荷物がこぼれた。 | |
| ・ | 내용물이 망가져 버렸다. |
| 中身が壊れてしまった。 | |
| ・ | 물방울이 잎사귀를 미끄러져 떨어지다. |
| 水滴が葉を滑り落ちる。 | |
| ・ | 신발 안쪽이 찢어져서 수리가 필요합니다. |
| 靴の内側が破れてしまい、修理が必要です。 | |
| ・ | 신발끈이 풀어져 있어요. |
| 靴ひもがほどけてますよ。 | |
| ・ | 높은 굽의 신발은 장시간 신으면 발이 아파져요. |
| 高いヒールの靴は、長時間履くと足が痛くなります。 | |
| ・ | 풍화로 인해 오래된 건물 외벽이 너덜너덜해져 있다. |
| 風化によって古い建物の外壁がぼろぼろになっている。 | |
| ・ | 태양이란 지구에게 아침과 점심을 가져다주는 천체다. |
| 太陽とは、地球に朝、昼をもたらす天体である。 | |
| ・ | 그 전통은 수백 년 동안 이어져 왔습니다. |
| その伝統は数百年続いています。 | |
| ・ | 수천 년 동안 신앙의 대상으로 여겨져 왔습니다. |
| 何千年もの間、信仰の対象とされてきました。 | |
| ・ | 그 문화는 수천 년에 걸쳐 전해져 왔습니다. |
| その文化は何千年にもわたって伝えられてきました。 | |
| ・ | 방탕한 생활이 가져온 결과에 직면해 있다. |
| 放蕩な生活がもたらした結果に直面している。 | |
| ・ | 몰래 방을 빠져나갔다. |
| 密かに部屋を抜け出した。 | |
| ・ | 몰래 빠져나가다. |
| こっそり抜け出す。 | |
| ・ | 책상 위는 말끔히 치워져 있다. |
| 机の上はこざっぱり片付いている。 |
