<の韓国語例文>
・ | 출세하지 않아도 행복한 인생을 보낼 수 있다. |
出世しなくても、幸せな人生が送れる。 | |
・ | 당신을 반드시 행복하게 할 것을 약속합니다. |
あなたを必ず幸せにすると約束します。 | |
・ | 천지신명께 맹세코 그녀를 행복하게 해주겠습니다. |
天地神明に誓って、彼女を幸せにいたします。 | |
・ | 지금은 평생 잊지 못할 행복한 순간입니다. |
今は一生忘れることの出来ない幸せな瞬間です。 | |
・ | 그녀는 행복한 일생을 보냈다. |
彼女は幸せな一生を過ごした。 | |
・ | 결혼해서 아이를 낳고 행복하게 살고 있어요. |
結婚して子供を産んで幸せに生きてます。 | |
・ | 그녀는 행복한 가정 환경에서 자랐다. |
彼女は幸運な家庭環境に育った。 | |
・ | 아이들에게는 행복한 가정 환경이 필요하다. |
子供には幸福な家庭環境が必要だ。 | |
・ | 설령 돈이 많을지라도 사랑이 없으면 행복한 가정이 될 수 없습니다. |
たとえお金が多くても愛がなければ幸せな家庭になれないです。 | |
・ | 행복하게 살게 될 날이 꼭 올 거예요. |
幸せに暮らせる日がきっと来るでしょう。 | |
・ | 난 정말 행복합니다. |
僕はとても幸せです。 | |
・ | 한창 행복할 시기에 기러기 아빠라니 많이 힘들겠네. |
一番幸せ盛りの時に家族と離れて雁のお父さんなんて大変だわね。 | |
・ | 저런 여자와 사는 남편은 얼마나 행복할까? |
あんな女性と暮らすご主人はどんなに幸せだろう? | |
・ | 자기 자신을 희생하는 것처럼 행복한 일은 없다. |
自分自身を犠牲にすることほど幸福なことは無い。 | |
・ | 현재의 자기 삶에 감사하며 즐겁게 사는 것이 행복하고 멋진 삶이다. |
現在の自分の人生に感謝し、楽しく生きることが幸せで、素敵な人生だ。 | |
・ | 그 아기는 어머니를 행복하게 바라보면서 누워 있었다. |
そのあかちゃんは母親を幸せそうに見ながら横たわっていた。 | |
・ | 행복해 보이는 겉모습과는 달리 마음속은 곪아 가고 있었다. |
幸せに見える外面とは違い、心は腐り始めていた。 | |
・ | 언제나 행복한 나날이 되시길.... |
いつもお幸せな日々になりますように。 | |
・ | 그를 만나 결혼하고 행복한 나날이 계속되는 듯 했다. |
彼に出会い結婚し、幸せな日々が続くと思っていた。 | |
・ | 아들만큼은 사랑하는 여자를 만나 행복한 결혼 생활을 했으면 하는 바람이 있다. |
息子だけでも心から愛する女性に出会って幸せな結婚生活をしてくれたらという希望がある。 | |
・ | 달콤하고 행복한 신혼생활을 꿈꾸고 있다. |
甘くて幸せな新婚生活を夢見ている。 | |
・ | 그들의 신혼 생활은 행복했다. |
彼の新婚生活は幸せだった。 | |
・ | 조혼과 만혼을 선택한다면 어느 쪽이 행복해질까요? |
早婚と晩婚を選べるとしたら、どちらが幸せになれるでしょうか。 | |
・ | 사랑해. 너만을 행복하길 바랄게. |
愛してる。君だけを幸せを願ってるよ。 | |
・ | 너무 행복해서 몸 둘 바를 모르겠네요. |
とても幸せでどうすればいいのか分かりませんね。 | |
・ | 아무리 생활이 어려워도, 우리들은 행복하게 살고 있습니다. |
たとえ生活が苦しくても、僕たちは幸せに暮らしています。 | |
・ | 돈이 많다고 해서 반드시 행복한 것은 아니다. |
お金持ちといっても必ずしも幸せとは言えない。 | |
・ | 모두가 안전하고 행복한 선진국을 만들기 위해 지금도 열심히 노력하고 있다 |
みんなが安全で幸せな先進国を作るために、今も一所懸命に努力している。 | |
・ | 부모들은 아이가 학교나 학원에 있으면 행복해해요. |
親は子どもが学校や塾にいれば幸せなんです。 | |
・ | 그녀와 사귀게 되어 그는 마냥 행복하기만 하다. |
彼女と付き合うようになって、彼はただただ幸せだった。 | |
・ | 마냥 행복하다. |
ただ幸せである。 | |
・ | 식사 중에 느닷없이 나는 참 행복한 사람이라는 생각이 들었다. |
食事中、突然自分がとても幸せな人間だという思いが浮かんだ。 | |
・ | 행복한 순간을 위해서는 행복하지 않은 일도 때로는 해야 한다. |
幸せな瞬間のためには、幸せではないことも時にしなければならない。 | |
・ | 사람들은 물건을 살 때보다 무엇인가 체험을 할 때 더 행복하다. |
人々は商品を購入する時よりも、何かを体験をしたときにより幸せである。 | |
・ | 행복하길 바랄게. |
幸せを願ってるよ。 | |
・ | 항상 행복하기를… |
いつまでもお幸せに | |
・ | 행복할 수 있도록 해 주세요. |
幸せになりますように。 | |
・ | 그게 정말 니가 행복해지는 길일 거야. |
それがお前が本当に幸せになる道だと思う。 | |
・ | 과연 우리는 행복해질 수 있을까? |
果たして我々は幸せになることができるか? | |
・ | 우리들은 그 나라가 세계에서 가장 행복한 나라라고 생각했었다. |
私たちはその国が世界で一番幸せな国だと思っていた。 | |
・ | 무대에 올라 춤추고 노래하고 연기하는 게 너무 좋고 행복해요. |
舞台で上がって、踊り歌い、演技するのがとても好きで幸せです。 | |
・ | 그의 영화는 비극적으로 시작하지만 끝은 언제나 행복한 결말로 끝난다. |
彼の映画は悲劇的に始まるが、終わりはいつもハッピーエンドに終わる。 | |
・ | 분명 과거보다 훨씬 더 잘살게 되었지만 과연 더 행복해졌는가? |
確かに過去よりはるかに豊かにはなったが、はたしてより幸せになったのか。 | |
・ | 연말 잘 보내시고 행복한 새해 맞으세요! |
年末よく送ってそして、幸せな新年迎えて下さい。 | |
・ | 비록 가진 건 풍족하지 않아도 행복하다. |
たとえ持てる物は豊かでなくとも幸せだ。 | |
・ | 평탄하고 무난하고 행복한 인생이었다. |
平坦で無難で幸せな人生だった。 | |
・ | 아이들과 교감하는 것만으로 우리는 행복해집니다. |
子供たちと交感することだけでも我々は幸せになります。 | |
・ | 딸을 보는 것만으로도 저는 더없이 행복합니다. |
娘を見ることだけでも、私はこれ以上ない幸せです。 | |
・ | 그와 함께 하는 그 순간들은 더없이 행복했다. |
彼と共に過ごすその瞬間瞬間がこの上なく幸せだった。 | |
・ | 억만금을 번다 해도 행복하지 않다면 그 일을 즐길 수가 없다. |
億万の金を稼いでも幸せでないなら、その仕事を楽しめない。 |