<の韓国語例文>
・ | 맵게 먹으려고 고추장으로 양념했어요. |
辛く食べようと唐辛子味噌で味を付けました。 | |
・ | 도망가려고 한 행동에 대해 분명한 해명부터 내놔야 할 것이다. |
逃げようとした行動について、明確な釈明をしなければならない。 | |
・ | 진입 장벽이란 기업이 새로운 시장에 진입하려고 할 때에 장해가 되는 요인을 말한다. |
参入障壁とは、企業が新たな市場に参入しようとする時に障害になる要因のことです。 | |
・ | 남은 가족은 억지로라도 꾸역꾸역 살려고 노력하고 있다. |
残された家族は無理やりにでも生きようと努力している。 | |
・ | 사명감이란 자신에게 부여된 임무를 다하려고 하는 기개입니다. |
使命感とは、自分に課せられた任務を果たそうとする気概のことです。 | |
・ | 승용차는 교차로를 건너려고 기다리고 있던 보행자 네 명을 차례로 치었다. |
乗用車は、交差点を渡ろうと待っていた歩行者4人を次々にはねた。 | |
・ | 자신의 목숨을 건 무모한 선택을 감행하려고 한다. |
自身の命を懸けた 無謀な選択を強行しようとする。 | |
・ | 아들에게 짐이 되지 않으려고 요양병원에서 지내고 있다. |
息子の荷物にならないでおこうと療養病院で過ごしている。 | |
・ | 제주도에는 배편으로 가려고 합니다. |
済州島までは船便で行こうと思っています。 | |
・ | 아무리 생각을 하려고 해도 그녀의 이름이 생각나지 않았다. |
いくら思い出そうとしても、名前が思い出せません。 | |
・ | 새가 날아오르려고 날갯짓하고 있습니다. |
鳥が飛び立とうと羽ばたいています。 | |
・ | 왜 그리도 위험하고 힘든 길을 가려고 하니? |
なぜそんなに危険で辛い道をいこうとするの? | |
・ | 아첨을 떠는 것은 타자를 기분 좋게 하려고 하는 배려입니다. |
おべっかを使うとは、他者を心地良くしようとする配慮です。 | |
・ | 선물로 그녀의 환심을 사려고 해도 소용없다. |
贈り物で彼女の歓心を買おうとしても無駄だよ。 | |
・ | 그녀의 환심을 사려고 고가의 반지를 선물했다. |
彼女の歓心を買うつもりで高価なリングをプレゼントした。 | |
・ | 무언가를 만들려고 하기보다는 자연스러운 제 모습을 찾아가고 있어요. |
何かを作ろうとすることよりは自然な僕の姿を探しています。 | |
・ | 경찰은 진실을 파헤치기는 고사하고 축소하려고 한다. |
警察は、真実を明らかにするどころか、縮小しようとしている。 | |
・ | 야채를 썩지 않고 조금이라도 선도를 오래 유지하려고 냉장고에 넣었다. |
野菜を腐らせずに少しでも鮮度を長く保ちたくて冷蔵庫にいれた。 | |
・ | 어떻게든 살아보려고 악착같이 돈을 벌었다. |
どうにかして生きて行こうと死に物狂いでお金を稼いだ。 | |
・ | 투수는 타자에게 맞지 않으려고 다양한 구종의 볼을 던집니다. |
ピッチャーはバッターに打たれないようにするため、様々な球種のボールを投げます。 | |
・ | 많은 사람들은, 인생에 의미를 부여하는 것으로 인생의 무의미를 극복하려고 한다. |
多くの人々は、人生に意味を押し付けることで人生の無意味を乗り切ろうとする。 | |
・ | 사람은 의미가 없는 것을 하려고 하지 않는다. 사람은 의미를 찾아 살아간다. |
人は意味のない事はしたくない。人は意味を求めて生きている。 | |
・ | 대외적인 활동을 하려고 움직이고 있습니다. |
対外的な活動をやろうと動いております。 | |
・ | 천식에 시달리고 있는 환자를 도와 주고 싶어서 의사가 되려고 했다. |
喘息に苦しめられている患者を助けたいと、医師を目指した。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 위험한 일은 절대 안 하려고 한다. |
最近の若者は危険な事は絶対しないようにする。 | |
・ | 축구를 보려고 텔레비전을 틀었다. |
サッカーを見ようと思ってテレビをつけた。 | |
・ | 돈을 절약하기 위해서 버스 말고 자전거로 출근하려고 해요. |
お金を節約するためにバスではなく自転車で出勤しようと思います。 | |
・ | 돈도 없을 뿐더러 가고 싶은 마음도 없어서 안 가려고요. |
お金がないだけではなく行きたくもないので行かないようと思います。 | |
・ | 사람에게는 병이나 상처를 자신이 고치려고 하는 힘을 가지고 있습니다. |
人には病気やケガを自分で治そうとする力が備わっています。 | |
・ | 장사하는 사람들은 되도록이면 보다 많은 이익을 남기려고 합니다. |
商売する人々はできる限り、多くの利益を得ようとします。 | |
・ | 옷을 빨려고 세탁기를 돌렸어요. |
服を洗おうと洗濯機を回しました。 | |
・ | 철학에 관심이 있어서 이 과목을 수강하려고해요. |
哲学に関心があるのでこの科目を受講しようと思っています。 | |
・ | 아내를 깨우지 않으려고 살짝 일어났다. |
妻を起こさないように、そっと起きた。 | |
・ | 들키지 않으려고 문을 살짝 열었다. |
気づかれないようドアをそっと開けた。 | |
・ | 그는 원래 타인의 의견을 들으려고 하지 않는 독재적 자질을 가진 사람이다. |
彼はもともと他人の意見を聞こうとしない独裁的資質を持った人だ。 | |
・ | 딸은 용돈을 타려고 나에게 갖은 아양을 떨었어요. |
娘は小遣いをもらおうとお父さんにありとあらゆる愛嬌をふるまいました。 | |
・ | 살을 뺄려고 열심히 운동하고 좋아하던 군것질을 다 끊었다. |
痩せようと、一所懸命運動したり、好きだった間食を全てやめた。 | |
・ | 조금이라도 더 가까이 그녀 곁에 앉으려고 자리다툼을 하곤 했다. |
少しでも近く、彼女の傍に座ろうとしばしば場所争いをした。 | |
・ | 이번 작품을 국내뿐 아니라 세계 무대에도 올리려고요. |
今回の作品を国内だけでなく世界の舞台にも上げようとしてます。 | |
・ | 새로운 뮤지컬을 내년 무대에 올리려고 작업 중에 있습니다. |
新しいミュージカルを来年舞台に上げようと作業中です。 | |
・ | 소문을 듣고 그 비법을 배우려고 찾아 왔습니다. |
噂を聞き、その秘法を学ぼうと訪ねてきました。 | |
・ | 되도록 무농약 식품을 먹으려고 노력하고 있다. |
なるべく無農薬の食品を口にするよう心がけている。 | |
・ | 나는 한 번도 목수가 되려고 생각한 적이 없었다. |
私は一度も大工になろうと考えたとこがなかった。 | |
・ | 교수들은 그를 퇴학시키려고 했다. |
教授達は彼を退学させようとした。 | |
・ | 벌레가 도망가려고 해서 놓아주었다. |
虫が逃げたがっているので、放してやった。 | |
・ | 딸이 슬그머니 집을 나가려고 하고 있어요. |
娘がこっそり家を出て行こうとしています。 | |
・ | 그녀는 구구하게 변명만 할 뿐, 전혀 사과하려고 하지 않았다. |
彼女はくどくどと言い訳ばかりして、全然謝ろうとしなかった。 | |
・ | 이번 주는 아주 소식이 깜깜해서, 무사한지 확인하려고 전화했다. |
今週は全然音沙汰がないから、無事を確かめようと思って電話した。 | |
・ | 되도록 싼값으로 구입하려고 합니다. |
できるだけ安価での購入を考えています。 | |
・ | 항상 쫓기는 존재보다 바닥에서 부활하려고 노력하는 것이 마음이 편할지도 모른다. |
常に追われる存在よりも、どん底から復活しようと頑張るほうが気が楽かもしれない。 |