<-지만の韓国語例文>
| ・ | 반농담으로 그녀에게 고백했지만, 진짜 좋아했다. |
| 冗談半分で彼女に告白したけれど、本当に好きだった。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트가 시작되었지만 암운이 감도는 것 같다. |
| 新しいプロジェクトが始まったが、暗雲が漂っている気がする。 | |
| ・ | 그녀는 태평하지만 힘든 일이 있어도 냉정하다. |
| 彼女は呑気だが、大変なことがあっても冷静だ。 | |
| ・ | 그녀는 태평하지만 때로는 주위를 놀라게 하기도 한다. |
| 彼女は呑気だが、時には周りを驚かせることもある。 | |
| ・ | 그는 태평하지만 책임감은 강하다. |
| 彼は呑気だが、責任感は強い。 | |
| ・ | 저 사람은 태평하지만 남의 기분을 소중히 여기고 있다. |
| あの人は呑気だけど、他人の気持ちを大切にしている。 | |
| ・ | 그녀는 태평하지만 필요할 때는 확실히 행동한다. |
| 彼女は呑気だけど、必要な時にはしっかりと行動する。 | |
| ・ | 천연스럽게 보였지만 사실 긴장하고 있었다. |
| 平然としているように見えて、実は緊張していた。 | |
| ・ | 이 이야기는 그럴듯하게 들리지만 사실이 아니다. |
| この話は誠しやかに聞こえるが、事実ではない。 | |
| ・ | 그의 설명은 그럴듯하지만 증거가 없다. |
| 彼の説明は誠しやかだが、証拠がない。 | |
| ・ | 그의 이야기는 그럴듯하지만 믿을 수 없다. |
| 彼の話は誠しやかだが、信じられない。 | |
| ・ | 그는 차가워 보이지만, 사실은 다정다감하다. |
| 彼は冷たそうに見えるが、本当は思いやりが深い。 | |
| ・ | 그는 뛰어나지만 결코 교만하지 않다. |
| 彼は優秀だが、決して傲らない。 | |
| ・ | 그는 실력이 있지만 교만하지 않다. |
| 彼は実力があるが、傲ることはない。 | |
| ・ | 그녀는 좀 성질이 있지만 마음은 착하다. |
| 彼女は少し気性が荒いが、心は優しい。 | |
| ・ | 호객 행위가 허용된 장소도 있지만, 예의를 지킬 필요가 있다. |
| 客引き行為が許可されている場所もあるが、マナーを守る必要がある。 | |
| ・ | '금이야 옥이야'처럼 소중히 키웠지만, 자라면서 스스로의 길을 걷기 시작했다. |
| 「蝶よ花よ」のように大切に育てたが、成長するにつれて自分の道を歩むようになった。 | |
| ・ | 모두가 비판하기 시작하면, 자연스럽게 돌을 던지고 싶어지지만, 차분하게 생각해야 한다. |
| みんなが批判し始めると、ついつい非難したくなるけれど、冷静になって考えるべきだ。 | |
| ・ | 그 선수는 세계 챔피언이지만, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다는 것을 잊지 말아야 한다. |
| その選手は世界チャンピオンだけど、上には上があることを忘れてはいけない。 | |
| ・ | 그는 운동을 잘한다고 생각했지만, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다는 것을 깨달았다. |
| 彼はスポーツが得意だと思っていたが、上には上があることに気づいた。 | |
| ・ | 사후 약방문이라고 생각했지만, 아직 기회가 있었다. |
| 後の祭りだと思っていたけれど、まだチャンスがあった。 | |
| ・ | 그는 새장가를 갔지만, 여전히 첫 번째 결혼을 잊지 못했다. |
| 彼は再婚したが、まだ最初の結婚を忘れられないでいる。 | |
| ・ | 그녀는 식성이 까다롭지만 사실 뭐든지 먹을 수 있다. |
| 彼女は食べ物に対してうるさいけど、実は何でも食べられる。 | |
| ・ | 택시에서 바가지를 쓸 뻔했지만, 바로 가격을 협상했다. |
| タクシーでぼったくられそうになったが、すぐに値段を交渉した。 | |
| ・ | 오랫동안 교사로 일해왔지만 결국 교단을 떠나기로 했다. |
| 長年教師として働いてきたが、ついに先生を辞めることにした。 | |
| ・ | 아내는 조용한 성격이지만 자식 문제만큼은 물러서지 않는다. |
| 妻は静かな性格であるが、子どもの問題だけは引き下がらない。 | |
| ・ | 오랫동안 좋은 관계를 유지했지만 최근에 조금 틈이 벌어지기 시작했다. |
| 長い間良い関係を保っていたが、最近少し隙間ができてきた。 | |
| ・ | 이 아파트 외관은 변변치 않지만, 내부는 넓다. |
| このアパートは外観は変わり映えしないが、内部は広い。 | |
| ・ | 그 이벤트는 조금 변변치 않았지만, 즐거웠다. |
| そのイベントは少し変わり映えしなかったが、楽しめた。 | |
| ・ | 그는 전철에서 봉변을 당했지만 아무것도 할 수 없었다. |
| 彼は電車でひどい目にあったが、何もできなかった。 | |
| ・ | 그릇 씻는 것은 조금 귀찮지만, 끝나면 상쾌하다. |
| 食器を洗うことは少し面倒だけど、終わった後はすっきりする。 | |
| ・ | 안색을 살피는 것도 필요하지만, 너무 신경 쓰지 않는 것이 좋다. |
| 顔色をうかがうのは必要なことだけど、あまり気にしすぎない方がいい。 | |
| ・ | 젊었을 때 명성을 날렸지만, 그 후에는 별로 활약하지 않았다. |
| 若い頃に名声を揚げたが、その後はあまり活躍しなかった。 | |
| ・ | 젊었을 때는 누구나 세상 물정을 모르지만, 경험을 쌓으면 변하는 법이다. |
| 若い頃は誰でも世間知らずだけど、経験を積めば変わるものだ。 | |
| ・ | 상대에게 양보한 것처럼 보이지만, 결국엔 참는 자가 이긴다. |
| 相手に譲ったように見えても、最終的には負けるが勝ちだよ。 | |
| ・ | 집 떠나면 고생이라지만, 내 꿈을 쫓기 위해 결심했다. |
| 家を出れば苦労するというけれど、自分の夢を追うために決心した。 | |
| ・ | 집 떠나면 고생이라지만, 보람도 느끼고 있다. |
| 家を出れば苦労するというが、やりがいも感じている。 | |
| ・ | 독립해서 혼자 살기 시작했지만, 집 떠나면 고생이다는 걸 실감하고 있다. |
| 独立して一人暮らしを始めたけど、家を出れば苦労することを実感している。 | |
| ・ | 몇 번이나 들었지만, 백문이 불여일견, 드디어 그 의미를 이해할 수 있었다. |
| 何度も聞いていたが、百聞は一見に如かず、やっとその意味を理解できた。 | |
| ・ | 그의 말을 들었지만, 백문이 불여일견, 실제로 그 장소에 가보기로 했다. |
| 彼の話を聞いたけれど、百聞は一見に如かず、実際にその場所に行ってみることにした。 | |
| ・ | 사업을 확장하기 위해 빚을 냈지만, 결과는 좋지 않았다. |
| 事業を拡大するために借金をしたが、結果は良くなかった。 | |
| ・ | 하라면 하겠지만 되도록이면 하고 싶지 않아요. |
| しろと言われればするけど、できればしたくないです。 | |
| ・ | 목이 잠겼지만, 그래도 노래할 수 있을 것 같다. |
| 声がかすれているけれど、まだ歌えそうだ。 | |
| ・ | 그녀는 성화를 부렸지만, 어떻게 해야 할지 몰랐다. |
| 彼女はひどく気をもんでいたが、どうしていいかわからなかった。 | |
| ・ | 자원이 길바닥에 깔릴 정도로 많지만, 쓸 데가 없다. |
| 物資が有り余っているが、使い道がない。 | |
| ・ | 그의 재산은 길바닥에 깔리듯 많지만, 헛되이 쓰고 있다. |
| 彼の財産は有り余っているが、無駄に使っている。 | |
| ・ | 한낮이지만 카페 안은 시원하고 쾌적하다. |
| 真昼間だが、カフェの中は涼しくて快適だ。 | |
| ・ | 아침저녁은 날씨가 춥지만 한낮은 날씨가 덥습니다. |
| 朝夕は寒いですが日中は暑いです。 | |
| ・ | 처음에는 어려웠지만 지금은 벌써 손에 익었다. |
| 初めての頃は難しかったけど、今はもう手に慣れた。 | |
| ・ | 피가 거꾸로 솟았지만, 심호흡을 하고 진정했다. |
| 頭に血が上ったが、深呼吸をして落ち着いた。 |
