<-지만の韓国語例文>
| ・ | 비판하는 것은 좋지만, 상대방을 매도하는 것은 그만둬. |
| 批判するのはいいが、相手を罵倒するのはやめておきなさい。 | |
| ・ | 트러플은 생으로 먹기도 하지만, 가공되어 제공되는 경우가 많아요. |
| トリュフは生で食べることもありますが、加工されて提供されることが多いです。 | |
| ・ | 우렁이 껍질은 단단하지만, 속은 부드러워요. |
| タニシの殻は硬いですが、中身は柔らかいです。 | |
| ・ | 잡어 중에는 작지만 식용으로 사용되는 것도 있다. |
| 雑魚の中には小さくても食用として使われるものもあります。 | |
| ・ | 잡어는 어업 과정에서 자주 잡히지만, 그대로 버려지는 일이 많다. |
| 雑魚は漁業の過程でよく捕まえられますが、そのまま捨てられることが多いです。 | |
| ・ | 보통은 아침잠을 자지 않지만 오늘은 잠시 잠이 들었다. |
| 普段は朝寝をしないが、今日はちょっとだけ寝過ごしてしまった。 | |
| ・ | 국간장은 색이 옅지만, 염분은 높아요. |
| うすくち醤油は色が薄いですが、塩分は高いです。 | |
| ・ | 잔치국수는 간단하지만 깊은 맛이 있어요. |
| チャンチグクスは、シンプルながら深い味わいがあります。 | |
| ・ | 그를 믿으려 했지만, 되레 배신당했다. |
| 彼を信じようとしたが、かえって裏切られてしまった。 | |
| ・ | 걱정하지 않으려 했지만, 되레 신경 쓰게 됐다. |
| 心配しないようにしていたが、かえって気にしてしまった。 | |
| ・ | 빨리 해결하려 했지만, 되레 문제를 키웠다. |
| 早く解決しようと思ったけど、かえって問題を大きくした。 | |
| ・ | 친언니와 싸운 적도 있지만, 금방 화해했어요. |
| 実の姉と喧嘩したこともありますが、すぐに仲直りしました。 | |
| ・ | 친언니는 나보다 나이가 많지만, 항상 진심으로 도와줘요. |
| 実の姉は私よりも年上ですが、いつも親身になって助けてくれます。 | |
| ・ | 남녀의 역할이 다를 수 있지만, 평등을 추구하는 것이 중요해요. |
| 男女で役割が異なる場合があるが、平等を目指すことが重要だ。 | |
| ・ | 명문대 학비는 비싸지만, 장학금 제도가 잘 갖춰져 있습니다. |
| 名門大学の学費は高いですが、奨学金制度が充実しています。 | |
| ・ | 그녀는 일용직 일을 했었지만 지금은 정규직 일을 얻었다. |
| 彼女は日雇い仕事をしていたが、今はフルタイムの職を得た。 | |
| ・ | 보통예금 금리는 낮지만 바로 인출할 수 있는 편리함이 있어요. |
| 普通預金の金利は低いですが、すぐに引き出せる便利さがあります。 | |
| ・ | 첫 무대는 조연이었지만 큰 자신감으로 이어졌다. |
| 初舞台は脇役だったが、大きな自信につながった。 | |
| ・ | 조연이지만 작품의 열쇠를 쥔 역할이었다. |
| 脇役でありながら、作品の鍵を握る役柄だった。 | |
| ・ | 첫 무대는 단역이었지만 소중한 경험이 되었다. |
| 初めての舞台は端役だったが、貴重な経験となった。 | |
| ・ | 아이가 연못에서 빠졌지만, 곧 구조되어 목숨을 구했다. |
| 子供が池で溺れてしまったが、すぐに救助されて命を取り留めた。 | |
| ・ | 수색대는 실종자의 발견을 서두르고 있지만 날씨가 악화되고 있다. |
| 捜索隊が行方不明者の発見を急いでいるが、天候が悪化している。 | |
| ・ | 용의자는 사건 현장에 있었던 것으로 알려져 있지만, 증거는 아직 부족하다. |
| 容疑者は事件現場にいたとされているが、証拠はまだ不十分だ。 | |
| ・ | 실종된 이유는 아직 알 수 없지만, 가족은 걱정하고 있다. |
| 失踪した理由はまだわかっていないが、家族は心配している。 | |
| ・ | 그녀는 자신의 나이를 사칭했지만, 금방 들통났다. |
| 彼女は自分の年齢を詐称していたが、すぐにバレてしまった。 | |
| ・ | 피고인은 법원으로 이송되었지만, 그 이유는 아직 명확하지 않다. |
| 被告人は裁判所に移送されたが、その理由はまだ明らかではない。 | |
| ・ | 그는 도망을 시도했지만 곧 체포되었다. |
| 彼は逃亡を試みたが、すぐに逮捕された。 | |
| ・ | 그 정치인은 국민들에게 숭배받고 있지만, 실제로는 다르다. |
| あの政治家は国民に崇拝されているが、その実態は異なっていた。 | |
| ・ | 탈주한 후 자유를 느꼈지만 마음 속에는 불안이 남아 있었다. |
| 脱走の後、自由を感じたが、心の中では不安が残っていた。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 감금되어 있었지만 결국 탈주했다. |
| 彼は長い間監禁されていたが、ついに脱走した。 | |
| ・ | 탈주를 시도했지만, 도중에 발을 다쳤다. |
| 脱走を試みたが、途中で足を怪我してしまった。 | |
| ・ | 죄수는 탈주를 시도했지만, 곧 잡히고 말았다. |
| 囚人は脱走を試みたが、すぐに捕まってしまった。 | |
| ・ | 성가대 연습은 힘들지만 보람 있습니다. |
| 聖歌隊の練習は厳しいですが充実しています。 | |
| ・ | 힘들지만 참아 가면서 살아야 합니다. |
| つらいけど我慢しながら生きていかないといけません。 | |
| ・ | 외부인이라고 해서 조금 슬펐지만, 금방 신경 쓰지 않게 되었다. |
| 余所者だと言われて少し悲しかったが、すぐに気にしなくなった。 | |
| ・ | 외부인이라 처음에는 약간 소외감을 느꼈지만, 금방 적응할 수 있었다. |
| 余所者だと最初は少し疎外感を感じたが、すぐに馴染むことができた。 | |
| ・ | 얼간이라고 생각했지만, 사실 그는 똑똑한 사람이었습니다. |
| おろか者だと思っていたが、実は彼は賢い人だった。 | |
| ・ | 신입 사원이지만 선배에게 배우며 열심히 하고 있습니다. |
| 新米の社員ですが、先輩から学びながら頑張っています。 | |
| ・ | 괴짜지만 다른 사람들과는 다른 관점을 가지고 있습니다. |
| 変わり者として、他の人とは異なる視点を持っています。 | |
| ・ | 그는 시골 사람이지만 매우 순수한 사람이야. |
| 彼は田舎者だけど、とても素直な人だ。 | |
| ・ | 신문 배달 일은 일찍 일어나야 하지만 보람이 있어요. |
| 新聞配達の仕事は、早起きが必要ですがやりがいがあります。 | |
| ・ | 만능처럼 보이지만 한계도 있습니다. |
| 万能のように見えるが、限界もある。 | |
| ・ | 그녀는 고집쟁이지만 매우 성실한 사람입니다. |
| 彼女は頑固者だけど、とても真面目な人です。 | |
| ・ | 고집쟁이지만 그의 말에는 항상 설득력이 있다. |
| 頑固者だけど、彼の言葉にはいつも説得力がある。 | |
| ・ | 고집쟁이지만, 그 열정은 존중하고 싶습니다. |
| 頑固者だけど、その情熱には敬意を払いたいです。 | |
| ・ | 고집쟁이라고 불리지만, 자신의 신념을 소중히 생각합니다. |
| 頑固者だと言われるけど、自分の信念は大切にしています。 | |
| ・ | 고집통이지만 그의 말에는 항상 설득력이 있습니다. |
| 頑固者だけど、彼の言葉にはいつも説得力があります。 | |
| ・ | 고집통이지만, 그 열정은 존중하고 싶습니다. |
| 頑固者だけど、その情熱には敬意を払いたい。 | |
| ・ | 그는 백만장자지만 사치스러운 생활을 하지 않고 소박하게 살고 있습니다. |
| 彼は百万長者だが、贅沢な生活を送らず質素に暮らしている。 | |
| ・ | 내 차는 오래되었지만 아직도 잘 달립니다. |
| 私の車は古いですが、まだ走ります。 |
