<-지만の韓国語例文>
| ・ | 그는 독설가이지만 본성은 솔직한 사람이에요. |
| 彼は毒舌家ですが、根は素直な人です。 | |
| ・ | 독설가이지만 항상 진실을 말해요. |
| 毒舌家ですが、いつも真実を語ります。 | |
| ・ | 독설가이지만 농담도 섞어 이야기합니다. |
| 彼は毒舌家ですが、冗談も交えて話します。 | |
| ・ | 독설가로 유명하지만 애정이 많은 사람입니다. |
| 毒舌家として有名ですが、愛情深い人です。 | |
| ・ | 겉은 복잡하지만, 사용하기 편해요. |
| 見た目は複雑ですが使いやすいです | |
| ・ | 겉이 조금 휘었지만 문제 없어요. |
| 表は少し曲がっていますが、問題ありません。 | |
| ・ | 미안하지만, 길 좀 가르쳐 주시겠습니까? |
| すみません、道を教えていただけますか? | |
| ・ | 미안하지만 다시 한번 설명해주시겠어요? |
| すみませんが、もう一度説明していただけますか? | |
| ・ | 컬처 쇼크를 받았지만, 도움이 되었습니다. |
| カルチャーショックを受けましたが、勉強になりました。 | |
| ・ | 당초 예산은 500만엔이었지만 실제로는 600만엔이 들었습니다. |
| 当初の予算は500万円でしたが、実際には600万円かかりました。 | |
| ・ | 할아버지는 구십 노령이지만 아직도 정정하시다. |
| おじいさんは90の高齢であるが、いまだにかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 당장은 힘들겠지만 너도 받아 들여줘. |
| 今すぐは無理だろうけど、君も受け入れてくれ。 | |
| ・ | 문제에 직면했지만 해결책을 찾았습니다. |
| 問題に直面しましたか、解決策を見つけました。 | |
| ・ | 과거의 사건과 결별하기는 어렵지만 필요한 일입니다. |
| 過去の出来事と決別するのは難しいですが、必要なことです。 | |
| ・ | 이 습관과 결별하는 것은 쉽지 않지만 도전하고 싶어요. |
| この習慣と決別するのは簡単ではありませんが、挑戦したいです。 | |
| ・ | 뭔가 이상하지만 뭐가 이상한지는 모르겠다. |
| どうも変だが、何が変だか分からない。 | |
| ・ | 소중한 사람과 갈라서는 것은 힘들지만 받아들이기로 했습니다. |
| 大切な人と別れるのは辛いですが、受け入れることにしました。 | |
| ・ | 갈라서 이유를 설명하기는 어렵지만 이해해 주셨으면 합니다. |
| 別れる理由を説明するのは難しいですが、理解してほしいです。 | |
| ・ | 이성으로서도 좋아했지만 예술가로도 흠모했다. |
| 異性としても好きだったが、芸術家としても慕っていた。 | |
| ・ | 말랐지만 식욕은 왕성해요. |
| 痩せているけれども、食欲旺盛です。 | |
| ・ | 키가 작지만 운동 능력은 매우 뛰어납니다. |
| 背が低いですが、運動能力は非常に優れています。 | |
| ・ | 우락부락한 외모지만 실제로는 매우 상냥한 편입니다. |
| いかつい外見ですが、実際はとても優しい方です。 | |
| ・ | 외모는 험상궂고 우락부락하지만 성격은 순하다. |
| 外見は陰険で粗野に見えるが、性格は純粋だ。 | |
| ・ | 투박해 보이지만, 상냥한 면을 가지고 있습니다. |
| いかつい見た目ですが、心優しい一面を持っています。 | |
| ・ | 그는 조금은 투박하지만 정겨운 사람입니다. |
| 彼はちょっとぶっきらぼうだけど優しい人です。 | |
| ・ | 여리여리한 외모지만 내면은 매우 강합니다. |
| か弱い外見ですが、内面は非常に強いです。 | |
| ・ | 단신이지만 자신감이 넘칩니다. |
| 短身でも、非常に活発な人です。 | |
| ・ | 그는 아내의 친정 가업을 이었지만 경영이 기울어 거액의 빚을 졌다. |
| 彼は妻の実家の家業を継いだものの経営が傾き、巨額の借金を背負った。 | |
| ・ | 그 게임은 아직 리뷰되지 않았지만 기대되고 있다. |
| そのゲームはまだレビューされていないが、期待されている。 | |
| ・ | 낭비가 안 좋다는 것은 알고 있지만 아무리 해도 낭비를 멈출 수가 없다. |
| 無駄遣いは良くないことだと頭で分かっていても、どうしても無駄遣いがやめられない。 | |
| ・ | 제수씨, 속상하시겠지만 제 동생 좀 이해해 주세요. |
| チェスッシ(弟の奥さん)、傷ついたでしょうが弟をちょっとわかってあげてください。 | |
| ・ | 귀찮을 정도까지는 아니지만 마음이 내키지 않는다. |
| 面倒まではいかないのですが、気乗りしない。 | |
| ・ | 마음이 내키지 않지만 그녀를 위해 슈퍼에 기꺼이 따라갔다. |
| 気乗りはしないが、彼女のために喜んでスーパーに一緒に出掛けた。 | |
| ・ | 다리는 좀 아프지만 서 있을 수 있어요. |
| 足はちょっと痛いですが、立ってられます。 | |
| ・ | 이 치킨은 조금 짜지만 전체적으로는 맛있어. |
| このチキンは少ししょっぱいが、全体的には美味しい。 | |
| ・ | 이 치킨은 조금 짜지만 육즙이 풍부하다. |
| このチキンは少ししょっぱいが、ジューシーだ。 | |
| ・ | 이 생선은 조금 짜긴 하지만 간은 적당하다. |
| この魚は少ししょっぱいが、いい塩加減だ。 | |
| ・ | 이 요리는 조금 짜지만 맛있어. |
| この料理は少ししょっぱいが、美味しい。 | |
| ・ | 번지점프에 도전하려고 비행기를 탔지만 무서워서 실신했다. |
| バンジージャンプに挑戦しようと飛行機に乗ったのだが、怖くて失神してしまった。 | |
| ・ | 원거리라서 번거로우시겠지만 양해부탁드립니다. |
| 遠距離のため、お手数ですが、ご了承願います。 | |
| ・ | 짧은 공지지만 중요한 내용입니다. |
| 短いお知らせですが、重要な内容です。 | |
| ・ | 짧지만 마음을 담은 메시지입니다. |
| 短いですが、心を込めたメッセージです。 | |
| ・ | 이 메일은 짧지만 중요한 내용입니다. |
| このメールは短いですが、重要な内容です。 | |
| ・ | 예약제지만 당일 취소도 가능합니다. |
| 予約制ですが、当日のキャンセルも可能です。 | |
| ・ | 장난치는 것은 좋지만, 주위에 폐를 끼치지 않도록 합시다. |
| ふざけまわるのはいいですが、周囲に迷惑をかけないようにしましょう。 | |
| ・ | 선창 일은 힘들지만 보람이 있습니다. |
| 埠頭での仕事は大変ですがやりがいがあります。 | |
| ・ | 지금은 힘들지만 고진감내예요. |
| 今は辛いですが、苦あれば楽ありです。 | |
| ・ | 이 연산은 어렵지만 연습하면 할 수 있습니다. |
| この演算は難しいですが、練習すればできます。 | |
| ・ | 그는 이해한 척 했지만 실제로는 알 수 없었어요. |
| 彼は理解したふりをしましたが、実際には分かりませんでした。 | |
| ・ | 세계에는 다양한 환경 문제가 일어나고 있지만 산림 벌채도 그 중 하나다. |
| 世界では様々な環境問題が起きているが、森林伐採もその1つである。 |
