<-지만の韓国語例文>
| ・ | 개인적인 일이지만, 다다음 달에 결혼하게 되었어요. |
| 私事ですが、再来月に結婚することになりました。 | |
| ・ | 돌싱이지만 긍정적으로 살 거야. |
| バツイチでも前向きに生きる。 | |
| ・ | 그녀는 이혼녀이지만 자신감을 가지고 새로운 삶을 살고 있다. |
| 彼女は離婚した女性だけど、自信を持って新しい人生を歩んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 돌싱녀하지만 자신감을 가지고 새 삶을 살고 있다. |
| 彼女はバツイチだけど、自信を持って新しい人生を歩んでいる。 | |
| ・ | 돌싱남이지만 행복한 나날을 보내고 있다. |
| バツイチの男でも幸せな日々を送っている。 | |
| ・ | 얼짱 패션은 심플하지만 세련된 게 특징이야. |
| オルチャンファッションは、シンプルだけど洗練されているのが特徴だよ。 | |
| ・ | 한국어 학습을 시작한 지 얼마 되지 않았지만 즐겁습니다. |
| 韓国語学習を始めたばかりですが、楽しいです。 | |
| ・ | 한국어 공부는 어렵지만 재미있어요. |
| 韓国語の勉強は難しいですが楽しいです。 | |
| ・ | 한글 문자는 어렵지만 열심히 하겠습니다. |
| ハングル文字が難しいですが、頑張ります。 | |
| ・ | 한국어는 그다지 잘하지 못하지만 열심히 공부할 생각입니다. |
| 韓国語はあまりうまくありませんが、一生懸命勉強するつもりです。 | |
| ・ | 그 스타일은 아류이지만 신선하다. |
| そのスタイルは亜流だが新鮮だ。 | |
| ・ | 벼 베기 작업은 손이 많이 가지만 성취감을 얻을 수 있습니다. |
| 稲刈りの作業は、手間がかかるけれども達成感が得られます。 | |
| ・ | 올해 벼 베기는 예년보다 조금 늦었지만 무사히 끝났습니다. |
| 今年の稲刈りは、例年よりも少し遅れたものの無事に終わりました。 | |
| ・ | 반역의 결과, 변혁이 초래될 수도 있지만, 반드시 평화적이지 않을 수도 있습니다. |
| 反逆の結果、変革がもたらされることもありますが、必ずしも平和的でないこともあります。 | |
| ・ | 나랏일에 참여하는 것은 명예이지만 책임도 따릅니다. |
| 国事に参加することは名誉ですが、責任も伴います。 | |
| ・ | 비는 내리지 않지만 흐린 날이 계속되고 있어요. |
| 雨は降らないが、曇りの日々が続いています。 | |
| ・ | 실장이 부장 대우인 곳도 있지만, 과장급으로 대우하는 것도 있습니다. |
| 室長が部長待遇のところもあれば、課長級以下の扱いのところもあります。 | |
| ・ | 직함은 중요하지만 실적도 중요합니다. |
| 肩書きは重要ですが、実績も大切です。 | |
| ・ | 제2공장이 반도체 생산을 시작했지만 공급이 안정될지는 불확실하다. |
| 第2工場が半導体の生産を始めたが供給が安定するかは不確実だ。 | |
| ・ | 비상근이지만 구청에서 일하게 되었어요. |
| 非常勤ですが区役所で働くことになりました。 | |
| ・ | 면세점도 좋지만, 한국인도 자주 가는 거리에 있는 선물 가게를 추천합니다. |
| 免税店もいいけれど、韓国の人もよく行く街中にあるお土産屋さんがおすすめです。 | |
| ・ | 수조는 직육면체 형태가 많지만 어항은 곡선이나 곡면적인 디자인이 많아요. |
| 水槽は直方体形状のものが多いですが、金魚鉢は曲線、曲面的なデザインのものが多いです。 | |
| ・ | 금주하는 것은 쉽지 않지만 열심히 하겠습니다. |
| 禁酒することは簡単ではありませんが頑張ります。 | |
| ・ | 밤낚시 후에는 항상 피곤하지만 만족합니다. |
| 夜釣りの後はいつも疲れますが満足です。 | |
| ・ | 형식적으로는 리스 계약이지만, 실질적으로는 매매 계약입니다. |
| 形式的にはリース契約だが、実質的には売買契約です。 | |
| ・ | 난데없지만 오늘 밤 예정을 변경해야 한다. |
| 突然だが、今夜の予定を変更しなければならない。 | |
| ・ | 갑작스러운 전화라 놀랐지만 기뻤어요. |
| 突然の電話で驚きましたが、嬉しかったです。 | |
| ・ | 갑작스럽지만 내일 결혼합니다. |
| 突然ですが、明日結婚します。 | |
| ・ | 뜻밖의 결말에 놀랐지만 좋은 경험이었어요. |
| 思いがけない結末に驚きましたが、良い経験でした。 | |
| ・ | 뜻밖의 결말에 놀랐지만 좋은 경험이었어요. |
| 思いがけない結末に驚きましたが、良い経験でした。 | |
| ・ | 죄송하지만, 지금 자리에 없습니다. |
| 申し訳ありませんが、いま席を外しております。 | |
| ・ | 드라마가 너무 슬퍼서 애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸어요. |
| ドラマがあまりにも悲しくて、頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。 | |
| ・ | 애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸다. |
| 頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。 | |
| ・ | 성공으로 가는 길은 요원하지만 계속 도전할 겁니다. |
| 成功への道は遼遠だが、挑戦し続けます。 | |
| ・ | 실현은 요원하지만 희망을 가지고 있습니다. |
| 実現は遼遠だが、希望を持っています。 | |
| ・ | 그의 목표는 요원하지만 조금씩 가까워지고 있어요. |
| 彼の目標は遼遠だが、少しずつ近づいています。 | |
| ・ | 그의 꿈은 요원하지만 포기하지 않아요. |
| 彼の夢は遼遠だが、あきらめません。 | |
| ・ | 부자가 되는 것은 꿈이지만 현실과는 요원합니다. |
| お金持ちになるのは夢ですが、現実にはほど遠いです。 | |
| ・ | 완벽한 상태와는 요원하지만 개선되고 있습니다. |
| 完璧な状態にはほど遠いですが、改善しています。 | |
| ・ | 목표 달성은 아직 갈 길이 멀지만 포기하지 않겠습니다. |
| 目標達成にはまだほど遠いですが、諦めません。 | |
| ・ | 성공하려면 노력이 필요하지만 아직 갈 길이 멀어요. |
| 成功には努力が必要ですが、まだほど遠いです。 | |
| ・ | 부자가 되는 것은 꿈이지만 현실과는 거리가 멉니다. |
| お金持ちになるのは夢ですが、現実にはほど遠いです。 | |
| ・ | 미치광이처럼 보이지만, 그에게는 깊은 이유가 있어요. |
| 気違いに思えるけれど、彼には深い理由があります。 | |
| ・ | 미치광이처럼 보이지만 사실은 착한 마음씨를 가지고 있어요. |
| 狂人のように見えるが、実は優しい心の持ち主です。 | |
| ・ | 그의 소설은 문장은 아직 서툴지만 내용은 매우 좋다. |
| 彼の小説は文章はまだ下手だが、内容はとてもよい。 | |
| ・ | 그의 춤은 서툴지만, 매우 즐거워 보입니다. |
| 彼のダンスは下手ですが、とても楽しそうです。 | |
| ・ | 서툰 시기도 있었지만 지금은 늘었어요. |
| 下手な時期もあったが、今では上達しました。 | |
| ・ | 그녀는 대식가이지만 항상 건강에 신경을 쓰고 있습니다. |
| 彼女は大食いですが、いつも健康に気を使っています。 | |
| ・ | 그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요. |
| そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。 | |
| ・ | 저는 대식가처럼 보이지만 그다지 못 먹어요. |
| 私は大食いに見えますが、そんなに食べません。 |
