例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 세계의 평화와 안정에 공헌하다. |
| 世界の平和と安定に貢献する。 | |
| ・ | 경기에 출전해 팀의 우승에 공헌하고 싶어요. |
| 試合に出場してチームの優勝に貢献したいです。 | |
| ・ | 사람에게 감동을 주는 사업을 전개해서 지역 사회에 공헌하고 있다. |
| 人に感動を与える事業を展開し、地域社会に貢献している。 | |
| ・ | 양국 간의 무역에는 공정한 거래가 실시되고 있다. |
| 両国間の貿易には公正な取引が実施されている。 | |
| ・ | 우리회사는 공정한 채용 심사가 실시되도록 대책를 실시하고 있습니다. |
| わが社は、公正な採用選考が実施されるための対策を実施しています。 | |
| ・ | 고용주는 직원에게 공정한 급여를 제공해야 합니다. |
| 雇用主は従業員に公正な給与を提供する必要があります。 | |
| ・ | 과도한 간판이 아름다운 경관을 해치고 있습니다. |
| 過度な看板が美しい景観を損なっています。 | |
| ・ | 과도한 공포심을 조장해서는 안 된다. |
| 過度な恐怖心”を助長してはいけない。 | |
| ・ | 과도한 비관은 불필요하다. |
| 過度の悲観は不要だ。 | |
| ・ | 돈을 잃어버리셨나 보군요. |
| お金を失くされたようですね。 | |
| ・ | 벌써 출발하셨나 봐요. |
| もう出発なさったようです。 | |
| ・ | 그녀를 좋아하나 보네요. |
| あの女の子を好きみたいですね。 | |
| ・ | 남편과 사별하고 재혼하지 않은 여성을 과부라 한다. |
| 夫に死に別れて再婚しないでいる女性を寡婦という。 | |
| ・ | 남편이 세상을 떠나면서 과부가 되었다. |
| 夫がこの世を去り寡婦になった。 | |
| ・ | 과식해서 소화 불량이다. |
| 食べ過ぎて消火不良だ。 | |
| ・ | 과식해서 배가 땡땡해졌다. |
| 食べ過ぎてお腹が張っている。 | |
| ・ | 과식하지 않도록 노력하겠습니다. |
| 食い過ぎないように努力します。 | |
| ・ | 정원에는 과수가 심어져 있습니다. |
| 庭には果樹が植えられています。 | |
| ・ | 과수의 열매는 잼이나 파이 등의 과자에 이용됩니다. |
| 果樹の実はジャムやジュースなどに加工されます。 | |
| ・ | 과수의 열매는 신선한 채로 먹을 수 있습니다. |
| 果樹の実は新鮮なまま食べることができます。 | |
| ・ | 그는 실력이 없으면서 자신은 할 수 있다고 과신하고 있다. |
| 彼は実力がないのに、自分はできると過信している。 | |
| ・ | 과업을 달성하다. |
| 課業を達成する。 | |
| ・ | 약한 불에서 천천히 과열하다. |
| 弱火でゆっくりと過熱する。 | |
| ・ | 경제가 과열되지 않도록 하기 위해 금리를 다소 올려야 한다. |
| 経済が過熱しないようするために金利を多少上げなければならない。 | |
| ・ | 취재 경계선은 취재가 과열되어 발생할 수 있는 불상사를 예방하기 위해 설정한 것이다. |
| 取材の境界線は、取材が加熱して発生する可能性のある不祥事を予防するため設定したものである。 | |
| ・ | 과오를 범하다. |
| 過ちを起こす。 | |
| ・ | 온갖 수단과 방법을 동원해 자신의 과오를 숨기려 했다. |
| あらゆる手段と方法を動員して自身の過ちを隠そうとした。 | |
| ・ | 그는 숙소에서 두문불출하며 자신의 과오를 반성했습니다. |
| 彼は宿にこもって自らの過ちを反省しました。 | |
| ・ | 어젯밤 술을 과음해서 오늘은 머리가 아픕니다. |
| 夕べお酒を飲み過ぎて今日は頭が痛いです。 | |
| ・ | 과음해서 토할 것 같습니다. |
| 飲み過ぎて吐きそうです。 | |
| ・ | 술을 과음하게 되면 건강을 해칠 수도 있다. |
| お酒を飲みすぎると、健康を害することもある。 | |
| ・ | 카페인을 과잉 섭취했다. |
| カフェインを過剰に摂取した。 | |
| ・ | 경찰들은 범죄자들과 다를 것 없이 과잉 수사, 과잉 진압을 하고 있다. |
| 警察たちは犯罪者たちと違うところはなく過剰捜査、過剰鎮圧を行っている。 | |
| ・ | 나트륨의 과잉 섭취에 의한 고혈압이나 암을 주로 한 생활습관병이 문제가 되고 있습니다. |
| ナトリウムの過剰摂取による高血圧やがんを主とする生活習慣病が問題となっています。 | |
| ・ | 과즙 100 퍼센트입니다. |
| 果汁100%です。 | |
| ・ | 오렌지 과즙을 마시면 상쾌한 신맛이 입안 가득 퍼진다. |
| オレンジ果汁を飲むと、爽やかな酸味が口いっぱいに広がる。 | |
| ・ | 과즙을 짜면 과일의 달콤한 향기가 풍긴다. |
| 果汁を絞ると、果物の甘い香りが漂う。 | |
| ・ | 너무 참을 수 없어서 주먹이 운다. |
| あまりのひどさに、殴りたい気持ちだ。 | |
| ・ | 그의 배신에 주먹이 운다. |
| 彼の裏切りに、殴りたい気持ちだ。 | |
| ・ | 그의 말과 행동에 주먹이 운다. |
| 彼の言動に対して、殴りたい気持ちだ。 | |
| ・ | 치료비를 지불하다. |
| 治療費を支払う。 | |
| ・ | 치료비를 청구하다. |
| 治療費を請求する。 | |
| ・ | 신경이 곤두서다. |
| 神経がかりかりする。 | |
| ・ | 머리카락이 곤두설 정도로 놀랐어요. |
| 髪の毛が逆立つほど驚きました。 | |
| ・ | 놀라움에 그의 머리가 곤두섰습니다. |
| 驚きで彼の髪が逆立ちました。 | |
| ・ | 농담을 곧이듣다. |
| 冗談を真に受ける。 | |
| ・ | 그녀는 착해서 뭐든지 곧이듣는다. |
| 彼女はまじめで何でも真に受ける。 | |
| ・ | 빈말이나 농담 등 뭐든지 곧이들어버린다. |
| 社交辞令や冗談などなんでもかんでも真に受けてしまう。 | |
| ・ | 무언가에 시간 가는 줄 모르고 골몰하다. |
| 何かに時間を忘れて没頭する。 | |
| ・ | 일보다는 취미 생활에 골몰한다. |
| 仕事より趣味の生活に耽る。 | |
| ・ | 골수는 혈액을 만듭니다. |
| 骨髄は血液を作ります。 | |
| ・ | 골수 이식이 필요합니다. |
| 骨髄移植が必要です。 | |
| ・ | 골수 기증자를 찾고 있습니다. |
| 骨髄ドナーを探しています。 | |
| ・ | 골짜기에 흐르는 강물이 맑다. |
| 谷間に流れる川の水が清らかだ。 | |
| ・ | 골짜기 그늘이 서늘하다. |
| 谷間の影が涼しく感じる。 | |
| ・ | 골짜기에 자라고 있는 나무들이 아름답다. |
| 谷間に生えている木々が美しい。 | |
| ・ | 회사 경영에는 다양한 곤경이 도사리고 있습니다. |
| 会社経営には様々な困難が待ち構えています。 | |
| ・ | 인생에는 늘 어려움과 곤경이 뒤따라 옵니다. |
| 人生にはずっと難しさと苦境がついてきます。 | |
| ・ | 세계 모든 지역의 역사는 나름 곡절이 많고 복잡하다. |
| 世界のあらゆる地域の歴史はそれなりに曲折が多くて複雑だ。 | |
| ・ | 곡식을 잘 키우면 풍성한 수확을 기대할 수 있다. |
| 穀物をよく育てれば豊かな収穫が期待できる。 | |
| ・ | 곡식은 사람의 중요한 식량 자원이다. |
| 穀物は人の重要な食料資源である。 | |
| ・ | 논밭에서 곡식을 수확했다. |
| 畑で穀物を収穫した。 | |
| ・ | 곡선을 그리다. |
| 曲線を描く。 | |
| ・ | 곡선을 긋다. |
| 曲線を引く。 | |
| ・ | 완만하게 곡선을 그리다. |
| ゆるやかに曲線を描く。 | |
| ・ | 곡물을 키우다. |
| 穀物を育てる。 | |
| ・ | 곡물을 재배하다. |
| 穀物を栽培する。 | |
| ・ | 곡물을 수확하다. |
| 穀物を收穫する。 | |
| ・ | 고함을 지르다. |
| 大声を上げる。 | |
| ・ | 고함을 치다. |
| 大声で叫ぶ。 | |
| ・ | 공포가 그의 마음을 덮쳤고, 그는 고함을 질렀다. |
| 恐怖が彼の心を襲い、彼は叫び声をあげた。 | |
| ・ | 범죄자를 고문하여 자백을 받으려 했다. |
| 犯罪者を拷問して自白を引き出そうとした。 | |
| ・ | 고문은 인권 침해로 국제적으로 금지되어 있다. |
| 拷問は人権侵害として国際的に禁止されている。 | |
| ・ | 고문하는 행위는 형사 처벌 대상이다. |
| 拷問行為は刑事罰の対象である。 | |
| ・ | 고발하기 위해서는 가능한 많은 증거를 준비하는 것이 중요합니다. |
| 告発するためには、できるだけたくさんの証拠を用意することが肝心です。 | |
| ・ | 회사에 들키지 않고 내부 고발하다. |
| 会社にばれずに内部告発する。 | |
| ・ | 회사의 부정 행위를 고발하다. |
| 会社の不正行為を告発する。 | |
| ・ | 그는 횡령 혐의로 고발되었다. |
| 彼は横領の疑いで告発された。 | |
| ・ | 불법 행위가 내부 직원에 의해 고발되었다. |
| 不法行為が内部の社員によって告発された。 | |
| ・ | 이 사건은 시민 단체에 의해 고발되었다. |
| この事件は市民団体によって告発された。 | |
| ・ | 고비를 맞이하다. |
| 山場を迎える。 | |
| ・ | 고비를 넘기다. |
| 山場を越える。 | |
| ・ | 오늘 밤이 고비입니다. |
| 今夜が山場です。 | |
| ・ | 선생님의 칭찬에 학생들이 크게 고무되었다. |
| 先生の称賛に学生たちは大いに鼓舞された。 | |
| ・ | 고무된 팀원들은 더욱 열심히 일하기 시작했다. |
| 鼓舞されたチームメンバーはさらに熱心に働き始めた。 | |
| ・ | 경기를 앞두고 감독의 말에 선수들이 고무되었다. |
| 試合前に監督の言葉で選手たちは鼓舞された。 | |
| ・ | 한국에서는 함께 취하는 것으로 연대감을 고무하는 경향이 있다. |
| 韓国では共に酔うことで連帯感を鼓舞する傾向がある。 | |
| ・ | 그 영화는 감상자를 고무하는 스토리를 그리고 있다. |
| その映画は鑑賞者を鼓舞するストーリーを描いている。 | |
| ・ | 고막이 찢어지면 청력에 영향을 줄 수 있다. |
| 鼓膜が破れると、聴力に影響が出ることがある。 | |
| ・ | 의사는 고막의 상태를 확인하기 위해 귀 검사를 했다. |
| 医者は鼓膜の状態を確認するために、耳の検査を行った。 | |
| ・ | 고막이 감염되면 통증이나 이명이 생길 수 있다. |
| 鼓膜に感染があると、痛みや耳鳴りが生じることがある。 | |
| ・ | 나쁜 습관은 하루라도 빨리 그 고리를 끊어야 합니다. |
| 悪い習慣は、一日でも早く、その輪を切らなければなりません。 | |
| ・ | 고래고래 악을 쓰며 부르는 노래는 발악을 넘어 완전히 소음이었다. |
| 大声で喚き散らす歌は悪態を通り越して完全に騒音だった。 | |
| ・ | 심장이 고동하다. |
| 心臓が鼓動する。 | |
| ・ | 파열할 듯한 심장 고장을 억제하다. |
| 破裂しそうな心臓の鼓動を抑える。 | |
| ・ | 고동이 격렬하다. |
| 鼓動が激しい。 | |
| ・ | 삶이 고단하다. |
| 人生に疲れた。 | |
| ・ | 삶이 고단할 때에 이 책을 읽으세요. |
| 人生に疲れた時にこの本を読んでください。 | |
| ・ | 삶이 고단할 때에 봤으면 하는 영화를 소개합니다. |
| 人生に疲れた時に見て欲しい映画を紹介します。 | |
| ・ | 고난을 격다. |
| 苦難を強いる。 | |
| ・ | 고난을 견디다. |
| 苦難に耐える。 | |
| ・ | 고난에 맞서다. |
| 苦難に立ち向かう。 | |
| ・ | 발목에 밧줄이 감긴 것을 모른 채 내달리다가 밧줄에 채여 앞으로 고꾸라졌다. |
| 足首にワイヤーが巻かれていたことを知らずに走りながらワイヤーに引っ張られて前に倒れた。 | |
| ・ | 고국의 향수에 젖다. |
| 故国への郷愁を覚える。 | |
| ・ | 그들은 다시 고국 땅을 밟지 못할지도 모른다. |
| 彼らは再び故国の土を踏めないかもしれない。 | |
| ・ | 고고학은 다양한 유적이나 유물 등을 대상으로 연구하는 학문이다. |
| 考古学は、さまざまな遺跡や遺物などを対象にして研究する学問だ。 | |
| ・ | 고고학자가 되기 위한 국가자격 같은 것은 존재하지 않습니다. |
| 考古学者になる為の国家資格というものは存在しません。 | |
| ・ | 고고학 연구에서 고대 유물이 발견되었다. |
| 考古学の研究で古代の遺物が発見された。 | |
| ・ | 경사가 나다. |
| おめでたいことが起こる 。 | |
| ・ | 한국 사람은 경사 시에 곧잘 떡을 먹는다. |
| 韓国人は祝い事によく餅を食べる。 | |
| ・ | 그에게 경사스러운 일이 생겼다. |
| 彼におめでたいことが起きた。 | |
| ・ | 경색된 북남관계를 하루빨리 회복해야 한다. |
| 硬直した北南関係を一日も早く回復しないといけない。 | |
| ・ | 그는 그 소식에 경악했다. |
| 彼はその知らせに驚愕した。 | |
| ・ | 나는 그의 계획에 경악했다. |
| 私は彼の計画に驚愕した。 | |
| ・ | 얼마 전까지도 건강했던 선배의 부고 소식에 나는 경악했다. |
| 先日まで元気だった先輩の訃報に、私は驚愕した。 | |
| ・ | 오만한 태도에 경악을 금할 수 없다. |
| 傲慢な態度に驚愕を禁じえない。 | |
| ・ | 정확한 경위를 조사 중이다. |
| 正確な経緯を調査中である。 | |
| ・ | 진심으로 경의를 갖고 상대를 대하다. |
| 本当に敬意をもって相手を接する。 | |
| ・ | 경의의 근간은 타인에 대한 배려와 예의바름입니다. |
| 敬意の根幹は、他者への配慮と礼儀正しさです。 | |
| ・ | 대자연의 경이를 체감할 수 있는 투어입니다. |
| 大自然の驚異を体感できるツアーです。 |
