例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 모자람이 없이 넉넉하다. |
| 足りなくならず、十分だ。 | |
| ・ | 귀한 시간을 너무 많이 빼앗아서 죄송해요. |
| 貴重な時間をこんなに取らせてすみませんでした。 | |
| ・ | 억지로 끌어내다. |
| 無理やり引っ張り出す。 | |
| ・ | 억지로 마시게 하다. |
| 無理やりに飲ませる。 | |
| ・ | 집에서 엄마에게 억지로 머리를 깍였다. |
| 家でママに無理やり髪を刈られた。 | |
| ・ | 개소리 하지 마! |
| あり得ないこと言うな! | |
| ・ | 그런 개소리 하지 마. |
| そんなでたらめ言うな。 | |
| ・ | 네 말은 완전 개소리야. |
| 君の話はまったくのばかげたことだ。 | |
| ・ | 막말로 |
| 言わせてもらえば | |
| ・ | 막말을 하다 |
| 暴言を吐く。 | |
| ・ | 사소한 일로 싸우다가 너무 화가 나서 막말을 했다. |
| 小さな事でけんかして、怒りにまかせて暴言を吐いた。 | |
| ・ | 거시기, 물어볼 게 있는데요. |
| ええと、聞きたいことがあるんですが。 | |
| ・ | 그녀가 도망가서 미치고 환장하다. |
| 彼女が逃げて気がおかしくなる。 | |
| ・ | 애들은 아이스크림에 환장한다. |
| 子供たちはアイスクリームに目がない。 | |
| ・ | 정말 환장하겠네. |
| 気がおかしくなりそう。 | |
| ・ | 야 모하냐? |
| おい、何してる。 | |
| ・ | 얘기를 하다. |
| 話をする。 | |
| ・ | 애기 많이 들었습니다. |
| お話はよくうかがっています。 | |
| ・ | 얘기 좀 해. |
| ちょっと話そう。 | |
| ・ | 니 생일이니 오늘은 내가 쏠게. |
| お前の誕生日だから今日は僕がおごるよ。 | |
| ・ | 밥을 쏘다. |
| ご飯をおごる。 | |
| ・ | 나는 오늘 친구에게 밥을 쐈다. |
| 私は今日友達にごはんをおごった。 | |
| ・ | 간만에 내가 쏠게. |
| 久しぶりに僕がおごるよ。 | |
| ・ | 간만에 영화를 보러 갑니다. |
| 久しぶりに映画を見に行きます。 | |
| ・ | 간만에 축구를 했어요. |
| 久々にサッカーをしました。 | |
| ・ | 안색이 안좋네. 뭔일 있냐? |
| 顔色が悪いね。何かあった? | |
| ・ | 아리랑은 작자미상 작품이다. |
| アリランは作者不詳の作品である。 | |
| ・ | 예술품의 작자를 연구 중입니다. |
| 芸術品の作者を研究中です。 | |
| ・ | 이 소설의 작자는 누구입니까? |
| この小説の作者は誰ですか? | |
| ・ | 그들은 번갈아 근무했다. |
| 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| ・ | 모두 번갈아 1곡 씩 노래했다. |
| 全員が代わる代わる一曲ずつ歌った。 | |
| ・ | 번갈아 출근하다. |
| 交互に出勤する。 | |
| ・ | 남편과 설거리를 교대로 하고 있어요. |
| 旦那と皿洗いは交代でやっています。 | |
| ・ | 교대로 쉬고 있어요. |
| 交代で休みを取っています。 | |
| ・ | 교대로 운전하다. |
| 交代で運転する。 | |
| ・ | 아침은 매일 어김없이 찾아온다. |
| 朝は毎日間違いなくやってくる。 | |
| ・ | 그는 어김없이 6시 전에 일어난다. |
| 彼は必ず6時前に起きる。 | |
| ・ | 그는 약속 시간이 되면 어김없이 정확하게 나타난다. |
| 彼は約束時間になれば必ず正確に現れる。 | |
| ・ | 적을 향해 진격하다. |
| 敵に向かって進撃する。 | |
| ・ | 다음은 우리들이 진격할 차례입니다. |
| 次は我々が進撃する番です。 | |
| ・ | 사람을 덮어놓고 믿지 마세요. |
| やたらに人を信じないでください。 | |
| ・ | 결과를 깊게 생각하지 않고 덮어놓고 뭔가를 하다. |
| 結果を深く考えないで、頭ごなしに何かをする。 | |
| ・ | 정확하지 않지만 대충 안다. |
| 正確ではないけどざっくりと分かる。 | |
| ・ | 대충 천 원 정도입니다. |
| だいたい1000万ウォンくらいです。 | |
| ・ | 대충 알고 있다. |
| だいたいわかってる。 | |
| ・ | 너의 얘기는 대강 알았다. |
| お前の話はだいたい分かった。 | |
| ・ | 배가 작은 편이라 최대한 탈 수 있는 인원이 고작 5명에 불과하다. |
| 船が小さい方なので最大で乗れる人員がせいぜい5名にすぎない。 | |
| ・ | 고작 이것을 만들기 위해 5시간을 소비하다니. |
| たかがこれっぽちのために5時間も使うなんて。 | |
| ・ | 손해를 보았다고 해도, 고작 5만원 정도이다. |
| 損をしたといっても、せいぜい5万ウォンぐらいだ。 | |
| ・ | 여름에는 바다보다 한적한 계곡을 주로 찾는다. |
| 夏には海より、ひっそりとした渓谷を好んで訪れる。 | |
| ・ | 한적한 주택가에서 낡은 목조주택 철거작업이 시작됐다. |
| 閑静な住宅街で、古い木造住宅の撤去作業が始まった。 | |
| ・ | 그곳은 거리에서 사람과 마주치는 일이 드물 정도로 한적한 곳이었다. |
| あそこは、通りでは人と出会うことがほとんどないほどひっそりとしたところだった。 | |
| ・ | 휴일이라서 그런지 거리가 한산하다. |
| 休日だからか、道がすいている。 | |
| ・ | 비가 많이 와서 공원은 한산했다. |
| 大雨で公園は閑散としていた。 | |
| ・ | 불황으로 인해 주식시장은 한산하다. |
| 不況のため株式市場は閑散としている。 | |
| ・ | 그는 경영자로서의 사명감에 투철하다. |
| 彼は経営者としての使命感に徹する。 | |
| ・ | 역할에 투철하다. |
| 役割に徹する。 | |
| ・ | 그 형사는 모든 사건을 철저하게 파헤치는 철두철미한 성격의 소유자다. |
| その刑事は全ての事件を徹底的にり起こす徹頭徹尾な性格の持ち主だ。 | |
| ・ | 철두철미한 성격에 매력적이고 자신감이 넘친다. |
| 徹頭徹尾な性格に魅力的で自信が漲る。 | |
| ・ | 그 비서는 철두철미하고 깔끔한 일처리로 회장의 신뢰가 두텁다. |
| その秘書は徹頭徹尾で簡潔な処理で会長の信頼が厚い。 | |
| ・ | 꺼림칙하면서도 더 이상 알려고 묻거나 하지 않았다. |
| 気に掛かりながらもそれ以上、知ろうと聞いたりしなかった。 | |
| ・ | 뭔가가 꺼림칙하다. |
| 何かが忌まわしい。 | |
| ・ | 기분이 찜찜하다. |
| 気分が晴れない。 | |
| ・ | 마음이 찜찜하다. |
| すっきりしない。 | |
| ・ | 하루 종일 기분이 찜찜하다. |
| 一日中気分が晴れない。 | |
| ・ | 책임을 통감하고 있다. |
| 責任を痛感している。 | |
| ・ | 미숙함을 통감하다. |
| 未熟さを痛感する。 | |
| ・ | 정치적 책임을 통감한다. |
| 政治的責任を痛感する。 | |
| ・ | 성악가로서 동양인의 한계를 절감했어요. |
| 声楽家として東洋人の限界を痛感しました。 | |
| ・ | 실력 차를 절감하다. |
| 実力の差を痛感する。 | |
| ・ | 그는 실패의 무게를 절감했습니다. |
| 彼は失敗の重みを痛感しました。 | |
| ・ | 그는 무슨 걱정이 있는지 하루 종일 풀이 죽어 있다. |
| 彼は何の心配ごとがあるのか、1日中元気がない。 | |
| ・ | 아이들은 텅 빈 어린이집에서 풀이 죽은 채 엄마를 기다리고 있었다. |
| 子どもたちは、がらんとした保育園でしょげきってママを待っていた。 | |
| ・ | 어린 그는 의기소침해서 돌아갔다. |
| 幼い彼は意気消沈して帰った。 | |
| ・ | 감기가 낫다. |
| 風邪が治った。 | |
| ・ | 드디어 병이 낫다. |
| ついに病気が治った。 | |
| ・ | 감기 빨리 나으세요. |
| 風邪早く治ってください。 | |
| ・ | 느닷없는 일이라서 어리둥절하다. |
| 突然なことなので、面食らう。 | |
| ・ | 익숙지 않은 외국 풍습에 어리둥절하다. |
| なれない外国の風習に戸惑う。 | |
| ・ | 아버지는 어리둥절한 얼굴로 딸을 쳐다보고 있었다. |
| 父はきょとんとした顔で、娘を見つめていた。 | |
| ・ | 말하기는 수월하나 실행하기는 어렵다. |
| 言うは易く行うは難しい。 | |
| ・ | 첫 발을 내딛으면 그 다음 걸음은 수월하게 뗄 수 있습니다. |
| 一歩を出せば、その次の歩みは楽に離すことができます。 | |
| ・ | 남산 정도라면 누구나 수월하게 오를 수 있다. |
| 南山ぐらいは誰でも楽に登れる。 | |
| ・ | 통근 전철은 매우 붐빈다. |
| 通勤電車がひどく込み合っている。 | |
| ・ | 명동은 항상 사람들로 붐비는 장소입니다. |
| 明洞はいつも人で混み合う場所です。 | |
| ・ | 오늘도 전철이 엄청 붐비고 있다. |
| 今日も電車が非常に混んでいる。 | |
| ・ | 외국어를 공부하는 것이 얼마나 중요한지 실감하고 있다. |
| 外国語を勉強することが如何に大事か実感している。 | |
| ・ | 우주에 대한 높은 관심을 실감하고 있다. |
| 宇宙への関心の高さを実感している。 | |
| ・ | 희끗희끗해진 머리를 보며 늙어가고 있음을 실감하곤 합니다. |
| 白いものが混じった頭を見て、老いつつあるのを実感したりします。 | |
| ・ | 그것 참 난감하군. |
| そりゃあ、本当に困ったなぁ。 | |
| ・ | 어느 쪽을 응원해야 할지 난감하다. |
| どっちを応援するべきか悩ましい。 | |
| ・ | 나는 이럴 때가 제일 난감하다. |
| 僕は、こんな時が一番困る。 | |
| ・ | 사적인 질문을 받아 난처했다. |
| プライベートな質問をされ、困った。 | |
| ・ | 몹시 난처한 지인이 나에게 상담하러 왔다. |
| 困り果てた知人が私に相談しに来た。 | |
| ・ | 정말로 난처해요. |
| 本当に困ります。 | |
| ・ | 지도자는 겸손해야 한다. |
| 指導者は謙遜しなければならない。 | |
| ・ | 더욱 겸손해지고 바른 사람이 되고 싶어요. |
| もっと謙遜で正しい人になりたいです。 | |
| ・ | 그의 태도는 엄청 겸손하다. |
| 彼の態度は極めて謙遜だ。 | |
| ・ | 열애설에 휘말리다. |
| 熱愛説に巻き込まれる。 | |
| ・ | 소송에 휘말리다. |
| 訴訟に巻き込まれる。 | |
| ・ | 남의 일에 자주 휘말린다. |
| 他人の事によく巻き込まれる。 | |
| ・ | 남녀 임금 격차를 해소하자는 각종 움직임이 잇따르고 있다. |
| 男女の賃金格差を解消する様々な動きが相次いでいる。 | |
| ・ | 불만을 해소하다. |
| 不満を解消する。 | |
| ・ | 불안을 해소하다. |
| 不安を解消する。 | |
| ・ | 세계 선수권 대회에 참가한 나라는 한국을 포함해 모두 16개국입니다. |
| 世界選手権大会に参加した国は、韓国を含め全部で16ヶ国です。 | |
| ・ | 부모님을 포함한 가족들은 아직 부산에서 살고 있다. |
| 両親を含めて家族は、まだ釜山に住んでいる。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트에는 새로운 멤버를 포함하여 팀을 확대할 예정입니다. |
| 新しいプロジェクトには、新しいメンバーを含めてチームを拡大する予定です。 | |
| ・ | 표가 다 매진되었다. |
| チケットがすべて売り切れた。 | |
| ・ | 이렇게 빨리 매진될 줄 알았다면 미리 예매하면 좋았을 걸 그랬다. |
| こんなに早く売り切れることを知っていたら、であらかじめ予約すればよかった | |
| ・ | 입장권이 매진됐다. |
| チケットが完売した。 | |
| ・ | 최종적으로 승리할지는 장담할 수 없다. |
| 最終的に勝利するかどうかは断言できない。 | |
| ・ | 제가 장담하건대 그는 오지 않을 거예요. |
| 確信を持って言いますが、彼は来ないでしょう。 | |
| ・ | 방을 깨끗이 치우다. |
| 部屋を綺麗に片づける。 | |
| ・ | 빈 그릇 좀 치워 주시겠어요? |
| 下げていただけますか。 | |
| ・ | 여기 좀 치워 주세요! |
| ここちょっと下げて下さい。 | |
| ・ | 성실히 일하고 있었는데 갑자기 해고당했다. |
| 真面目に働いていたのに、突然クビになった。 | |
| ・ | 집에서 쫓겨나다. |
| 家から追い出される。 | |
| ・ | 회사에서 큰 사고를 치고 쫓겨났다. |
| 会社で大きな事件を起こし追い出された。 | |
| ・ | 엄마에게 솔직히 말했다간 집에서 쫓겨날 거야. |
| ママに率直に言ったら家を追い出されるよ。 | |
| ・ | 초등학생이 고등학생들도 쩔쩔매는 수학 문제를 술술 풀었다. |
| 小学生が大学生たちもたじろぐ数学問題をすらすらと解いた。 | |
| ・ | 돈이 없어 쩔쩔매다. |
| お金がなくて困り果てる。 | |
| ・ | 상대팀의 맹공에 쩔쩔매다. |
| 相手チームの猛攻もうこうにたじろぐ。 | |
| ・ | 전신의 힘이 빠졌다. |
| 全身の力が抜けた。 | |
| ・ | 세계 반도체 시장을 사실상 주도하고 있다. |
| 世界半導体市場を事実上主導している。 | |
| ・ | 여론을 주도하다. |
| 世論を主導する。 | |
| ・ | 반도체 부문이 실적 개선을 주도했다. |
| 半導体部門が業績改善を主導した。 |
