例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 연대별 통계가 보고 싶습니다. |
| 年代別の統計が見たいです。 | |
| ・ | 연대마다 취향이 다르다. |
| 年代ごとに趣向が違う。 | |
| ・ | 그녀는 신인 배우인데도 노인 역을 훌륭히 연기했다. |
| 彼女は新人女優でありながら、老人の役を見事に演技した。 | |
| ・ | 올림픽에서 생애 최고의 연기를 하고 싶어요. |
| 五輪で生涯最高の演技をしたいです。 | |
| ・ | 비 때문에 경기가 연기됐습니다. |
| 雨のために試合が延期されました。 | |
| ・ | 회의가 다음 주로 연기되었어요. |
| 会議が来週に延期されました。 | |
| ・ | 시험을 위해 철야로 공부했는데, 시험이 다음 날로 연기되었다. |
| 試験のために徹夜で起きて勉強したが、試験が翌日に伸びてしまった。 | |
| ・ | 말씀 좀 여쭙겠습니다. |
| ちょっとお伺いします。 | |
| ・ | 성함을 여쭈어봐도 될까요? |
| お名前を伺っていいですか? | |
| ・ | 좀 여쭙고 싶은 것이 있습니다만 |
| ちょっと伺いたいことがありますが | |
| ・ | 이곳은 그림책만 만여 권을 보유하고 있다. |
| ここは絵本だけでも一万冊以上を保有している。 | |
| ・ | 1년 여 간 무의미하게 보냈다. |
| 1年余りを無意味に過ごした。 | |
| ・ | 업을 짓다. |
| 業を煮やす。 | |
| ・ | 농사를 업으로 살고 있다. |
| 農業を生業で生きている。 | |
| ・ | 불교 용어로 업은 지은 대로 받는다는 의미다. |
| 仏教用語で業は、自分がやったことは、やった通りに受けることを意味する。 | |
| ・ | 소개를 하고 얼마간의 수수료를 받았다. |
| 紹介をしていくらかの手数料をもらった。 | |
| ・ | 어떤 분야에 오래 있으면 얼마간의 지식과 경험을 갖게 된다. |
| ある分野に長くいると多少の知識と経験を持てるようになる。 | |
| ・ | 맏며느리가 되어 후회했다. |
| 長男の嫁になって後悔した。 | |
| ・ | 맏며느리와 시어머니가 절연했다. |
| 長男の嫁と義母が絶縁する。 | |
| ・ | 아직도 맏며느리가 시아버지를 돌보는 것이 당연하다고 생각하는 사람이 있다. |
| いまだに長男の嫁が義父母の世話をするのが当然と思っている人がいる。 | |
| ・ | 어린애 취급하다. |
| 子供扱いする。 | |
| ・ | 어린애 취급 당하다. |
| 子供扱いされる。 | |
| ・ | 그 어린애는 걷는 게 아직 불안정해요. |
| その幼子は歩くのがまだ不安定です。 | |
| ・ | 성공하든 실패하든 어떻든지 좋은 경험이 됩니다. |
| 成功しても失敗してもいずれにしても、良い経験になります。 | |
| ・ | 어떻든지 우리는 현실을 직시해야 합니다. |
| いずれにせよ、私たちは現実を直視しなければなりません。 | |
| ・ | 어떻든지 우리는 팀과 협력하여 목표를 달성합니다. |
| いずれにせよ、私たちはチームと協力して目標を達成します。 | |
| ・ | 그는 결국에 그것을 어떻게든 해냈다. |
| 彼は最終的にそれを何とかやり遂げた。 | |
| ・ | 조금 더 어떻게든 안 될까? |
| もう少しどうにかならないのか。 | |
| ・ | 어떻게든 오늘 중으로 지금 하고 있는 일을 끝내고 싶다. |
| どうにかして、今日中に今やっている仕事を終わらせたい。 | |
| ・ | 한일 양국의 유호 |
| 韓日両国の友好 | |
| ・ | 시합에 앞서 개회식이 있다. |
| 試合に先立って開会式がある。 | |
| ・ | 앞서 말씀 드린 것처럼 현재 저는 매우 건강합니다. |
| さきほど言ったよう、現在、僕がとても健康です。 | |
| ・ | 일반적으로 면접에 앞서 필기 시험을 치른다. |
| 一般的に面接に先立って、筆記試験を行う。 | |
| ・ | 단어를 암기하다. |
| 単語を暗記する。 | |
| ・ | 교과서를 달달 암기하다. |
| テキストを丸々暗記する。 | |
| ・ | 정해진 표현을 통째로 암기하다. |
| 決まった表現をそのまま暗記する。 | |
| ・ | 고속버스 이용 안내 |
| 高速バスのご利用案内 | |
| ・ | 점포 통합 및 이전 안내 |
| 店舗統合・移転のお知らせ | |
| ・ | 안내해 드릴 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
| ご案内するまで少々お待ちください。 | |
| ・ | 싸우고 일주일 넘게 서로 아무 말도 하지 않았습니다. |
| 喧嘩して、一週間経ち、互いに一言も話しませんでした。 | |
| ・ | 십 년 전부터 환경 문제를 진지하게 다루고 있습니다. |
| 10年前から、環境問題に真剣に取り組んできました。 | |
| ・ | 예사로 거짓말을 하는 사람은, 도대체 어떤 심리로 거짓말을 하는 걸까요? |
| 平気で嘘をつく人は、一体どういう心理で嘘をついているのでしょうか。 | |
| ・ | 이 책은 인간의 심리에 관한 흥미로운 연구 결과를 소개하고 있습니다. |
| この本は、人間の心理に関する興味深い研究結果を紹介しています。 | |
| ・ | 심리테스트를 받으면 자신의 성격을 알 수 있습니다. |
| 心理テストを受けると、自分の性格を知ることができます。 | |
| ・ | 연구소에서 실험하다. |
| 研究所で実験する。 | |
| ・ | 쥐를 사용해 실험하다. |
| マウスを使って実験する。 | |
| ・ | 하늘이 파랗게 보이는 원리를 실험하다. |
| 空が青く見える原理を実験する。 | |
| ・ | 실패하더라도 포기하지 말고 다시 도전하세요. |
| 失敗しても諦めずにもう一度挑戦して下さい。 | |
| ・ | 도전하고 실패한 뒤 다시 일어서는 과정을 배워야 한다. |
| 挑戦し、失敗した後、再び立ち上がるプロセスを学ばなければならない。 | |
| ・ | 성공하기 위해 실패하지 않으면 안 된다. |
| 成功するためには失敗しなければならない。 | |
| ・ | 수행은 불교 세계에서 정신 단련으로써 실천되고 있습니다. |
| 修行は、仏教の世界で、精神鍛錬として実践されています。 | |
| ・ | 배운 것을 실천하다. |
| 習ったことを実践する。 | |
| ・ | 계획을 실천하다. |
| 計画を実践する。 | |
| ・ | 올바른 방법을 실천하다. |
| 正しい方法を実践する。 | |
| ・ | 훈련은 비공개로 실시했다. |
| 練習は非公開で実施した。 | |
| ・ | 검사를 실시하다. |
| 検査を実施する。 | |
| ・ | 시험을 실시하다. |
| 試験を実施する。 | |
| ・ | 또 일에서 실수를 해버렸다. |
| また仕事でミスをしてしまった。 | |
| ・ | 왜 사람은 실수를 하는 걸까? |
| なぜ人はミスをするのか? | |
| ・ | 깜빡 실수를 하다. |
| うっかりミスをする。 | |
| ・ | 담당자는 실례를 들어가면서 설명을 했습니다. |
| 担当者は実例をあげながら説明をしました。 | |
| ・ | 그것은 배보다 배꼽이 더 큰 어리석은 짓이다. |
| それは、本末転倒な愚かなことだ。 | |
| ・ | 범인이 피해자에게 으름장을 놓고 돈을 요구했어요. |
| 犯人が被害者に脅しをかけて金を要求しました。 | |
| ・ | 그 남자는 으름장을 놓고 자신의 요구를 관철했어요. |
| その男は脅しをかけて自分の要求を通しました。 | |
| ・ | 강도가 손님에게 으름장을 놓고 금품을 빼앗았습니다. |
| 強盗が客に脅しをかけて金品を奪いました。 | |
| ・ | 납득이 가다. |
| 納得できる。 | |
| ・ | 납득이 안 가다. |
| 納得できない。 | |
| ・ | 납득이 가지 않다. |
| 腑に落ちない。 | |
| ・ | 좀 물어볼 게 있는데요. |
| ちょっとお聞きしたいのですが。 | |
| ・ | 하나 물어 보고 싶은 게 있는데, 괜찮아? |
| ひとつ聞きたいことがあるんだけど、いい? | |
| ・ | 다른 사람한테 물어보세요. |
| 他の人に聞いてみてください。 | |
| ・ | 틈새시장을 공략하다. |
| 隙間市場(ニッチ市場)を攻略する。 | |
| ・ | 틈새가 생기다. |
| 隙間(すきま)が空く。 | |
| ・ | 사물함 틈새에 신발을 집어넣었다. |
| ロッカーの隙間に靴をしまい込んだ。 | |
| ・ | 그는 가장 유력한 대통령 후보자였다. |
| 彼は最も有力な大統領候補者だった。 | |
| ・ | 유력한 경쟁상대가 나타났다. |
| 有力な競争相手が現れた。 | |
| ・ | 유력한 증거를 발견했습니다. |
| 有力な証拠を発見しました。 | |
| ・ | 김 선수는 신기록을 수립했어요. |
| 金選手は新記録を樹立しました。 | |
| ・ | 시장하세요? |
| お腹すいてますか? | |
| ・ | 시장하시지 않으세요? |
| お腹すいていらっしゃいませんか? | |
| ・ | 시장하지 않으세요? |
| お腹がすいていらっしゃいませんか? | |
| ・ | 보행로와 담장을 정비하고 가로등을 설치했다. |
| 歩道とフェンスを整備し、街灯を設置した。 | |
| ・ | 울타리 등 방재시설을 제대로 설치해야 한다. |
| フェンスなどの防災設備をきちんと設置するべきだ。 | |
| ・ | 서울시는 교차로의 교통사고를 줄이기 위해 주행유도선을 설치한다고 밝혔다. |
| ソウル市は、交差点での交通事故を減らすため、走行誘導線を設置すると明らかにした。 | |
| ・ | 머리를 스치다. |
| 頭をかすめる。 | |
| ・ | 뇌리를 스치다. |
| 脳裏をかすめる。 | |
| ・ | 탄환이 다리를 스쳤다. |
| 弾丸が足をかすった。 | |
| ・ | 있을 수 없는 문제가 생겼어요. |
| ありえないことが起こりました。 | |
| ・ | 다리를 다쳐서 운동할 수 없어요. |
| 足を怪我して、運動することができません。 | |
| ・ | 그럴 수도 있네요. |
| そういうこともありますね。 | |
| ・ | 목요일은 수영장에서 한 시간 수영을 합니다. |
| 木曜日はプールで1時間水泳をします。 | |
| ・ | 그녀는 호수에서 수영한 후 점심을 먹었다. |
| 彼女は、湖で泳いだあと昼食を食べた。 | |
| ・ | 일본과 중국 등 해외에 수출할 계획입니다. |
| 日本や中国などの海外に輸出する計画です。 | |
| ・ | 이 회사가 미국에 수출하는 세탁기는 대부분 태국과 베트남에서 생산한다. |
| この会社が米国に輸出する洗濯機はほとんどをタイとベトナムで生産している。 | |
| ・ | 자사 상품을 해외 시장에 수출하다. |
| 自社商品を海外市場に輸出する。 | |
| ・ | 가나다라 순으로 줄을 서세요. |
| カナダラの順番に並んでください。 | |
| ・ | 빨리 온 순으로 입장할 수 있습니다. |
| 早く来た順番に入場できます。 | |
| ・ | 선착순으로 증정품을 드립니다. |
| 先着順で贈呈品を差し上げます。 | |
| ・ | 여의도 윤중로는 서울의 벚꽃놀이 명소로 유명합니다. |
| 汝矣島輪中路はソウルの花見名所として有名です。 | |
| ・ | 옷을 세탁기로 세탁하다. |
| 服を洗濯機で洗濯する。 | |
| ・ | 침낭을 세탁하여 청결하게 유지합니다. |
| 寝袋を洗濯して清潔に保ちます。 | |
| ・ | 침구를 청결하게 유지하기 위해 매주 세탁합니다. |
| 寝具を清潔に保つために毎週洗濯します。 | |
| ・ | 그들은 새로운 지도자를 선거한다. |
| 彼らは新しいリーダーを選挙する。 | |
| ・ | 시장을 선거하기 위해 주민이 모였다. |
| 市長を選挙するために住民が集まった。 | |
| ・ | 다음 달에 의원을 선거한다. |
| 次の月に議員を選挙する。 | |
| ・ | 오늘 상대할 팀은 강팀입니다. |
| 今日相手にするチームは強いチームです。 | |
| ・ | 바쁜데 상대해 줘서 고마워요. |
| 忙しいのに相手してくれてありがとう。 | |
| ・ | 그 남자는 상대하지 않는 편이 좋다. |
| あの男は相手にしないほうがいい。 | |
| ・ | 상관할 필요가 없다. |
| かまう必要がない。 | |
| ・ | 이 건물은 예전에 우체국으로 사용되었습니다. |
| この建物は、かつて郵便局として使われていました。 | |
| ・ | 제품 생산에 사용된 원단은 중국제였다. |
| 製品生産に使われた生地は中国製だった。 | |
| ・ | 기술은 늘 좋은 곳에도, 나쁜 곳에도 사용돼 왔습니다. |
| 技術はいつも良いところにも、悪いところにも使われてきました。 | |
| ・ | 그는 미국에서 사업하고 싶다고 말했습니다. |
| 彼はアメリカで事業をしたいと言いました。 | |
| ・ | 오늘은 나가서 사 먹자. |
| 今日は外食しよう。 | |
| ・ | 니 돈으로 사 먹어. |
| 君のお金で買って食べて。 | |
| ・ | 가격에 비해 양도 많아서 좋아요. |
| 値段に比べて量も多くていいです。 | |
| ・ | 옛날에 비하면 무척 편리한 세상이 되었다. |
| 昔に比べると非常に便利な世の中になった。 | |
| ・ | 나는 늘 비할 데 없는 자유로움에 행복을 느낀다. |
| 僕は常にこの上ない自由に幸せを感じる。 | |
| ・ | 비록 가난할지라도 마음은 행복합니다. |
| たとえ貧しくても、気持ちが幸せです。 | |
| ・ | 비록 그렇다 해도 사람을 때리면 안 돼요. |
| たとえそうだとしても、人を殴ってはいけません。 | |
| ・ | 비록 나는 배우지 못했을지라도 자식들은 꼭 가르치고 싶어요. |
| たとえ僕は教育を受けられなかったとしても、子供たちにはぜひ教育を受けさせたいです。 | |
| ・ | 가능과 불가능 |
| 可能と不可能 |
