例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 복수의 칼을 갈다. |
| 復讐の刃を研ぐ。 | |
| ・ | 방이 컴컴하다. |
| 部屋が真っ暗だ。 | |
| ・ | 엄청 컴컴하죠? |
| すごく暗いですよね? | |
| ・ | 날이 저물어 컴컴해졌다. |
| 日が暮れて真っ暗になった。 | |
| ・ | 코스모스가 끝날즈음 거리에도 단풍이 시작된다. |
| コスモスが終わる頃、街でも紅葉が始まる。 | |
| ・ | 코흘리개 아이에게 휴지를 건넸습니다. |
| 洟垂らしの子どもにティッシュを渡しました。 | |
| ・ | 코흘리개 아이가 감기에 걸린 것 같아요. |
| 洟垂らしの子どもが風邪をひいているようです。 | |
| ・ | 코흘리개 아이에게 휴지를 건넸습니다. |
| 洟垂らしの子どもにティッシュを渡しました。 | |
| ・ | 콧날이 잘 드러나면 얼굴 생김새가 날렵해 보여요. |
| 鼻柱が通っていると、顔立ちがシャープに見えます。 | |
| ・ | 콧날을 의식한 메이크업이 얼굴 전체의 느낌을 바꿔줍니다. |
| 鼻柱を意識したメイクが、顔全体の印象を変えます。 | |
| ・ | 콧날의 아름다움은 얼굴의 인상을 크게 바꾸는 요소입니다. |
| 鼻柱の美しさは、顔の印象を大きく変える要素です。 | |
| ・ | 그는 콧대가 서서 무척 멋지다. |
| 彼は鼻筋が通っていてかっこいい。 | |
| ・ | 콧대가 하늘을 찌르다. |
| 鼻っ柱が天を刺す。 | |
| ・ | 서울대를 떡하니 붙어 콧대가 하늘을 찌른다. |
| ソウル大学をこれ見よがしに合格して、鼻っ柱が天を刺す。 | |
| ・ | 여기서 내려다보면 사람이 콩알처럼 작아 보여요. |
| ここから見下ろすと、人が豆粒のように小さく見えますよ。 | |
| ・ | 방문을 쾅 닫았다. |
| 部屋のドアをバンと閉じた。 | |
| ・ | 치아는 모든 건강의 근본이다. |
| 歯は全ての健康の根本である。 | |
| ・ | 충치가 심해서 치아를 뽑아야 해요. |
| 虫歯がひどくて、歯を抜かなければなりません。 | |
| ・ | 이 치아는 떼우셔야 합니다. |
| この歯は詰め物をしなくてはいけません。 | |
| ・ | 치욕을 참다. |
| 恥を忍ぶ。 | |
| ・ | 치욕을 당하다. |
| 恥辱を受ける。 | |
| ・ | 더 이상 치욕을 견딜 수 없다. |
| これ以上の恥辱を耐えられない。 | |
| ・ | 한쪽으로 치우치다. |
| 一方に偏る。 | |
| ・ | 치우치지 않는 균형 잡힌 사람이 되어야겠다. |
| 偏らないバランスの取れた人間にならなければ。 | |
| ・ | 햄버거만 먹으면 영양이 치우친다. |
| ハンバーガーばかり食べていると、栄養が偏る。 | |
| ・ | 병든 심신을 치유하다. |
| 病んだ心身を癒す。 | |
| ・ | 사랑만이 우리를 치유할 수 있습니다. |
| 愛だけが私たちを治癒できます。 | |
| ・ | 시간은 거의 모든 상처를 치유해준다. |
| 時間はほとんどすべての 傷を治してくれる。 | |
| ・ | 암에서 완전히 치유되었다. |
| 癌から完全に治癒された。 | |
| ・ | 사람은 병에서 치유되어야 하며 누구도 버려져서는 안 된다. |
| 人は病気から癒されねばならず、誰も捨てられてはならない。 | |
| ・ | 그는 치료될 때까지 잠시 휴식이 필요합니다. |
| 彼は治癒されるまで、しばらく休養が必要です。 | |
| ・ | 선로에 떨어진 사람을 구하려다가 열차에 치여 목숨을 잃었다. |
| 線路に落ちた人を助けようとしたが、列車に轢かれて命を失った。 | |
| ・ | 밤길에 오토바이에 치여서 크게 다칠 뻔했어요. |
| 逆に夜道でバイクにはねられて大けがをするところでした。 | |
| ・ | 누구와도 친밀하다. |
| 誰とでも親密だ。 | |
| ・ | 친밀한 관계를 유지하다. |
| 親密な関係を維持する。 | |
| ・ | 친분이 생기다. |
| 親しくなる。 | |
| ・ | 친분이 있다. |
| 親交がある。 | |
| ・ | 친분을 쌓다. |
| 親交を深める。 | |
| ・ | 다른 사람의 프라이버시를 침범하는 것은 허용되지 않는다. |
| 他人のプライバシーを侵すことは許されない。 | |
| ・ | 무단으로 다른 사람의 땅을 침범하는 것은 불법이다. |
| 無断で他人の土地を侵すことは違法だ。 | |
| ・ | 다른 사람의 권리를 침범하는 것은 사회적으로 용납되지 않는다. |
| 他人の権利を侵すことは、社会的に許されない。 | |
| ・ | 그는 여자 친구에게 차여서 침울해 있다. |
| 彼は、彼女に振られて落ち込んでいる。 | |
| ・ | 그렇게 침울해하지 마요, |
| そんなに落ち込むなよ。 | |
| ・ | 침울한 표정을 짓고 있다. |
| 沈鬱な表情をみせている。 | |
| ・ | 경기가 침체하다. |
| 景気が沈滞する。 | |
| ・ | 경기 둔화의 여파로 고용시장이 침체하였다. |
| 景気減速の影響で雇用市場が低迷した。 | |
| ・ | 무단으로 침입하면 경보가 울린다. |
| 無断に侵入すると、警報ブザーが鳴る。 | |
| ・ | 도둑은 경비 장치가 고장나 있던 박물관 창문으로부터 침입했다. |
| 泥棒は警報装置が故障していた博物館の窓から侵入した。 | |
| ・ | 불법 침입하다. |
| 不法侵入する。 | |
| ・ | 방이 침침하다. |
| 部屋が薄暗い。 | |
| ・ | 눈이 침침하다. |
| 目がかすむ。 | |
| ・ | 최근에 왠지 눈이 침침해졌어요. |
| 最近何となく目がかすむようになってきました。 | |
| ・ | 일본은 좀처럼 종교가 침투하기 어려운 문화입니다. |
| 日本はなかなか宗教が浸透しづらい文化です。 | |
| ・ | 빗물이 가로수 뿌리에 침투하고 있습니다. |
| 雨水が街路樹の根元に浸透しています。 | |
| ・ | 액체가 종이에 침투하고 있습니다. |
| 液体が紙に浸透しています。 | |
| ・ | 침통한 표정을 보였다. |
| 沈痛な面持を見せていた。 | |
| ・ | 침통한 표정으로 지켜보다. |
| 沈痛な面持ちで見守る。 | |
| ・ | 침통한 표정을 떠올리다. |
| 沈痛な表情を浮かべる。 | |
| ・ | 유해 요인을 특정하고 측정에 의해 수량화해서 평가하는 것이 필요합니다. |
| 有害要因を特定し、測定によって数量化して、評価することが必要です。 | |
| ・ | 측정 도구를 사용하여 가구의 사이즈를 확인했습니다. |
| 測定道具を使って家具のサイズを確認しました。 | |
| ・ | 건축가는 프로젝트 시작 전에 토지를 측정했습니다. |
| 建築家はプロジェクトの開始前に土地の測定を行いました。 | |
| ・ | 측은하게 여기다. |
| 不憫に思う。 | |
| ・ | 측은한 생각이 들다. |
| 哀れな感じがする。 | |
| ・ | 치명적인 상처를 입다. |
| 致命的な傷を負う。 | |
| ・ | 치명적인 타격을 입다. |
| 致命的な痛手を受ける。 | |
| ・ | 치명적 결함이 발견되었다. |
| 致命的欠陥が見つかった。 | |
| ・ | 울화가 치밀다. |
| 憤りがこみ上げる。 | |
| ・ | 화가 치밀다. |
| 怒が燃立つ。 | |
| ・ | 분노가 치밀다. |
| 怒が燃立つ。 | |
| ・ | 치밀하게 준비하다. |
| 緻密に準備する。 | |
| ・ | 손으로 치밀하게 그렸다. |
| 手書きで緻密に描いた。 | |
| ・ | 치밀하지 못하다. |
| 緻密さに欠ける。 | |
| ・ | 가격이 치솟다. |
| 価格が高騰する。 | |
| ・ | 땅값이 치솟다. |
| 地価が高騰する。 | |
| ・ | 연기가 치솟다. |
| 煙が立ちのぼる。 | |
| ・ | 길이를 측정하는 기본 단위는 미터입니다. |
| 長さを測る基本単位はメーターです。 | |
| ・ | 보통 시간을 측정할 때는 무엇을 사용합니까? |
| 普段時間を計る時には何を使いますか。 | |
| ・ | 밸런스나 점프력을 측정하는 측정기 등을 판매하고 있습니다. |
| バランスやジャンプ力を測定する測定器などを販売しております。 | |
| ・ | 체온이 정확하게 측정되었다. |
| 体温が正確に測定された。 | |
| ・ | 길이가 미터로 측정되었다. |
| 長さがメートルで測定された。 | |
| ・ | 기압이 정상 범위 내로 측정되었다. |
| 気圧が正常範囲内で測定された。 | |
| ・ | 경찰이 용의자를 취조하다. |
| 警察が容疑者を取り調べる 。 | |
| ・ | 체포 또는 구류 중인 피의자를 취조하다. |
| 逮捕または勾留中の被疑者を取り調べる。 | |
| ・ | 사형을 바라는 남자와 취조하는 형사가 마주하다. |
| 死刑を望む男と取り調べる刑事が向き合う! | |
| ・ | 사장에 취임하다. |
| 社長に就任する。 | |
| ・ | 이사에 취임하다. |
| 取締役に就任する。 | |
| ・ | 대통령에 취임하다. |
| 大統領に就任する。 | |
| ・ | 대통령은 취임 2주년을 맞는다. |
| 大統領は就任して2年を迎える。 | |
| ・ | 취임 세 달 만에 안팎의 변수로 사면초가에 몰렸다. |
| 就任3カ月めで内外の変数によって四面楚歌に追い込まれた。 | |
| ・ | 취임 두달도 안 된 대통령의 지지율이 크게 하락했다. |
| 就任から2カ月足らずの大統領の支持率大幅下落した。 | |
| ・ | 공원 안에서는 취사를 금지합니다. |
| 公園の中では炊事禁止です。 | |
| ・ | 그녀는 매일 취사나 세탁을 해 줍니다. |
| 彼女は毎日炊事や洗濯をしてくれます。 | |
| ・ | 캠프장에서 취사하다. |
| キャンプ場で炊事する。 | |
| ・ | 목표로 삼았던 TOEIC 900점을 취득하다. |
| 目標としていたTOEIC900点を取得した。 | |
| ・ | 광석에서 불필요한 것을 제거하여 금속을 추출한다. |
| 鉱石から不要なものを取り除き、金属を抽出する。 | |
| ・ | 액체를 추출하다. |
| 液体を抽出する。 | |
| ・ | 명부에서 해당자를 무작위로 추출하다. |
| 名簿から該当者を無作為に抽出する。 | |
| ・ | 결혼을 축복하다. |
| 結婚を祝福する。 | |
| ・ | 앞날을 축복하다. |
| 前途を祝福する。 | |
| ・ | 그녀의 행복을 진심으로 축복해 줄 사람은 나밖에 없다고 생각했다. |
| 彼女の幸せを心から祝ってやる人は僕しかないと思った。 | |
| ・ | 공부를 너무 해 몸이 축났다. |
| 勉強をしすぎて体が衰えた。 | |
| ・ | 선거에 출마하다. |
| 選挙に出馬する。 | |
| ・ | 대통령 선거에 출마하다. |
| 大統領選に出馬する。 | |
| ・ | 그는 서울시장 선거에 출마했다. |
| 彼はソウル市長選に出馬した。 | |
| ・ | 새로운 회사가 출범하다. |
| 新しい会社が発足する。 | |
| ・ | 새로운 스타트업이 출범했다. |
| 新しいスタートアップが発足した。 | |
| ・ | 개혁위원회가 막 출범했다. |
| 改革委員会が発足したばかりだ。 | |
| ・ | 인수를 마무리하고 새로운 법인을 출범시켰다. |
| 買収を完了して新しい法人を発足させた。 | |
| ・ | 법률상, 회사의 소유자는 자금을 출자한 주주입니다. |
| 法律上、会社の所有者は資金を出資した株主です。 | |
| ・ | 상품을 출하하다. |
| 商品を出荷する。 | |
| ・ | 전국 각지로 출하하다. |
| 全国各地へ出荷する。 | |
| ・ | 상품을 시장에 출하하다. |
| 商品を市場に出荷する。 | |
| ・ | 출출해요. |
| 小腹がすきました。 | |
| ・ | 출출하지? |
| おなかすいたでしょ? | |
| ・ | 라면은 출출할 때 먹는 간식으로 서민에게 사랑받아 왔다. |
| ラーメンはお腹が空いたときに食べる間食で、庶民に愛されてきた。 | |
| ・ | 제품은 오늘 출하될 예정입니다. |
| 製品は本日出荷される予定です。 | |
| ・ | 상품은 다음 주 월요일에 출하됩니다. |
| 商品が出荷されるのは来週の月曜日です。 | |
| ・ | 출하되는 물품은 모두 검사가 완료되었습니다. |
| 出荷される品物は全て検査済みです。 | |
| ・ | 출하 직전이다. |
| 出荷の直前だ。 | |
| ・ | 제품의 출하가 늦어졌어요. |
| 製品の出荷が遅れてしまいました。 | |
| ・ | 출하 후 추적 번호를 알려드리겠습니다. |
| 出荷後、追跡番号をお知らせします。 | |
| ・ | 부상을 당했을 때, 피하조직까지 다쳐, 출현하는 경우가 많아요. |
| ケガをした時、皮下組織まで傷つき、出血する時が多いです。 | |
| ・ | 상처로 출혈할 때는 어떻게 대처하면 좋은가요? |
| けがで出血した時は、どのように対処すればよいのでしょうか。 | |
| ・ | 손가락을 잘라 출혈했다. |
| 指を切って出血した。 | |
| ・ | 병사는 조국에 충성했다. |
| 兵士は祖国に忠誠を尽くした。 | |
| ・ | 그는 회사에 오랫동안 충성했다. |
| 彼は会社に長年忠誠した。 | |
| ・ | 직원은 사장에게 충성을 맹세했다. |
| 社員は社長に忠誠を誓った。 | |
| ・ | 어른으로서 책임감을 지니면서 사는 것은 삶을 충만하게 해줍니다. |
| 大人として責任感を持ちながら行くことは、人生を満たしてくれます。 |
