韓国語能力試験3・4級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の中級(3,4級)単語です。
韓国語単語 日常会話
全財産 / 전 재산
A: 이것이 나의 전 재산이다.
これが僕の全財産だ。
B: 전 재산을 투입하다.
全財産を投入する。
展開 / 전개
A: 그 경기는 긴박한 전개였습니다.
その試合は緊迫した展開でした。
展開される / 전개되다
A: 사건이 빠르게 전개되었다.
事件が速く展開された。
B: 전쟁이 전면적으로 전개되었다.
戦争が全面的に展開された。
展開する / 전개하다
A: 작전을 전개하다.
作戦を展開する。
B: 기업을 글로벌하게 전개하다.
企業をグローバルに展開する。
専攻を生かす / 전공을 살리다
A: 대학교 전공을 살려서 일하고 싶습니다.
大学の専攻を生かして仕事したいです。
B: 대학 전공을 살려 일하고 있어요.
大学の専攻を生かして仕事しています。
専攻する / 전공하다
A: 이번 사장은 경제학과 마케팅을 전공했다.
今回の社長は経済学とマーケティングを専攻した。
全校生 / 전교생
A: 전교생이 열심히 백혈병을 앓는 학생을 위해 모금 활동을 하고 있습니다.
全校生が熱心に白血病に罹った学生のために募金活動をしています。
B: 전교생 전원이 기숙사 생활을 하고 있습니다.
全校生全員が寮生活をしています。
電球 / 전구
전구가 나갔다.
電球が切れた。
전구를 갈다.
電球を取り替える。
全国 / 전국
A: 이 식품 매장에는 전국의 유명한 식품이 진열되어 있다.
この食品売り場では、全国の有名な食品が並んでいる。
B: 토요일은 전국이 대체로 흐립니다.
土曜日は、全国が概ね曇りです。
全国的 / 전국적
A: 오늘은 전국적으로 눈이 많이 온다고 한다.
今日は全国的に大雪が降るらしい。
前期 / 전기
A: 신입생 전기 모집
新入生前期募集
B: 시험은 전기와 후기 일정으로 모집 인원을 나눠서 선발한다.
試験は前期と後期の日程に募集人員を振り分けて選抜する。
電気がつく / 전기가 들어오다
A: 전기가 안 들어와요.
電気がつきません。
電気料金 / 전기료
A: 전기료가 비싸다.
電気代が高い。
B: 전기료를 낮추다.
電気料金を下げる。
電気炊飯器 / 전기밥솥
전기밥솥으로 밥을 하다.
電気炊飯器でご飯を炊く。
전기밥솥이 고장났다.
電気炊飯器が故障した。
電気代 / 전기비
A: 겨울이라 그런가, 이번에 전기비랑 가스비 엄청 나왔어.
冬だからなのか、今月電気代やガス代がものすごくかかったの。
B: 여름철에는 에어컨 사용으로 전기비가 늘어난다.
夏場はエアコンの使用で電気代が増える。
電気代 / 전기세
A: 한 달 전기세는 대충 어느 정도 나오나요?
1カ月の電気代はだいたいどのくらい出ますか。
B: 지금보다 전기세를 낮추고 싶다.
今より電気料金を下げたい。
電気料金 / 전기요금
A: 원전 사고로 인해 전기요금이 올랐다
原発事故により、電気料金が上がった。
B: 전기요금을 절약할 수 있는 방법이 있나요?
電気料金を節約する方法がありますか。
電気自動車 / 전기자동차
A: 전기자동차에 대해서 아직 성능면과 안전성에 불안을 갖고 있는 사람도 많다.
電気自動車に対して、まだ、性能面・安全性に不安を抱く人が多い。
B: 전기자동차는 가솔린차보다 친환경이라고 한다.
電気自動車はガソリン車よりも環境に優しいとされている。
電灯 / 전깃불
A: 방에 전깃불을 켜다.
部屋に電灯をつける。
B: 전깃불 스위치를 켜다.
電灯のスイッチを入れる。
電線 / 전깃줄
A: 전깃줄이 끊어졌어요.
電線が切れてしまいました。
B: 전깃줄 공사가 진행 중입니다.
電線の工事が行われています。
前日 / 전날
A: 신청 서류를 전날까지 제출하다.
申込書類を前日までに提出する。
B: 주로 탄수화물에 포함되어 있는 당질은 대회 전날 많이 섭취할 것을 추천합니다.
主に炭水化物に含まれている糖質は大会前日多めに取り入れることがおすすめです。
前年度 / 전년도
A: 8월 기준으로 전년도 매출이 증가했다.
8月基準で前年度の売上が増えた。
B: 전년도 실적과 비교하여 개선되었다.
前年度の実績と比べて改善された。
伝える / 전달하다
A: 상대에게 조건을 전달하다.
相手に条件を伝える。
B: 공연 할 때 가장 중요한 것은 느끼고 발견한 바를 관객에게 전달하는 것입니다.
公演の時に最も重要なことは、感じて発見したことを観客に伝えることです。
電動車 / 전동차
A: 이번 역은 전동차와 승강장 사이가 넓습니다.
次の駅は電車とホームの隙間が広いです。
戦略 / 전략
A: 전략을 세우다.
戦略を立てる。
B: 전략을 짜다.
戦略を練る。
戦略的 / 전략적
A: 회의를 열고 양국의 전략적 동반자 관계의 발전을 논의했다.
会議を行い、両国の戦略的パートナー関係の発展を論議した。
B: 미중 간 전략적 경쟁이 심화되고 있다.
米中の戦略的競争が激化している。
全力を尽くす / 전력을 다하다
A: 의료진들이 환자를 치료하기 위해 전력을 다했다.
医療スタッフが患者の治療のために全力を尽くした。
B: 군과 경찰을 총동원해 피해 확대 방지에 전력을 다했습니다.
軍や警察を総動員して被害の拡大防止に全力をあげてきました。
前例 / 전례
A: 전례가 없다.
前例がない。
B: 전례에 따르다.
前例に従う。
展望 / 전망
A: 전망이 좋다.
展望がよい。
B: 전망이 밝다.
見通しが明るい。
展望が明るい / 전망이 밝다
A: 경제 전망이 밝다.
経済の見通しが明るい。
B: 학생들의 취업 전망이 밝아졌다.
学生の就職の見通しが明るくなった。
全面 / 전면
A: 한국도 식당에서 실내 전면 금연이 실시되었다.
韓国も食堂で室内全面禁煙が実施された。
B: 드디어 김철수가 정치권에 전면 등장했다.
いよいよキム・チョルス氏が政治圏に全面登場した。
専門 / 전문
A: 저는 경제가 전문이에요.
私は経済が専門です。
B: 그녀는 의료 전문가지요.
彼女は医療の専門家です。
全文 / 전문
A: 발표문 전문을 읽어 주세요.
発表文の全文を読んでください。
B: 신문 기사 전문이 공개되었습니다.
新聞記事の全文が公開されました。
専門用語 / 전문 용어
A: 원예를 시작하면 평소에 듣기 어려운 전문 용어를 접하는 경우가 있습니다.
園芸をはじめると、普段は聞き慣れない専門用語に出会うことがあります。
専門家 / 전문가
A: 나는 전문가가 아니라서 상세한 것은 모릅니다.
私は専門家ではないので詳しいことはわかりません。
B: 요리 전문가는 식재료에 관해서도 깊은 지식을 가지고 있습니다.
料理専門家は食材についても深い知識があります。
専門性 / 전문성
A: 이 일에는 고도의 기술과 전문성을 요구한다.
この仕事には高度の技術と専門性を要求する。
B: 이 일에는 높은 전문성이 요구됩니다.
この仕事には高い専門性が求められます。
専門的 / 전문적
A: 이 일은 전문적 지식이 필요없습니다.
この仕事は専門的な知識は必要ありません。
B: 전문적인 지식이 필요합니다.
専門的な知識が必要です。
専門店 / 전문점
A: 물건은 역시 전문점에서 사는 게 싸고 좋다.
物はやはり専門店で買うのが安くていい。
B: 카메라 전문점에서 샀어요.
カメラ専門店で買いました。
前半 / 전반
A: 2019년 전반을 되돌아 보다.
2019年前半を振り返ってみる。
B: 전반에 이기고 있다가 후반에 따라 잡혀 연장에서 졌다.
前半勝ってたが後半追いつかれ延長で負けた。
全般的 / 전반적
A: 양국의 현안을 전반적으로 협의했다.
両国の懸案を全般的に協議した。
B: 이 서류는 프로젝트의 전반적인 개요를 제공하고 있습니다.
この書類は、プロジェクトの全般的な概要を提供しています。
前半戦 / 전반전
A: 프로야구의 전반전이 끝나고 올스타 게임의 계절이 되었습니다.
プロ野球も前半戦が終了となり、オールスターゲームの季節となりました。
B: 축구의 전반전 경기 시간은 45분입니다.
サッカーの前半戦の試合時間は45分です。
全部 / 전부
A: 전부 얼마예요?
全部でいくらですか?
B: 보이는 것이 전부는 아니다.
見えるものが全てではない。
電線 / 전선
A: 전선은 전기를 가정에 공급합니다.
電線は電気を家庭に供給します。
B: 젖은 손으로 전선을 만지지 말아 주세요.
ぬれた手で電線を触らないでください。
伝説 / 전설
A: 그 호수에는 용이 산다는 전설이 있다.
あの湖には竜がいるという伝説がある。
B: 그는 축구계의 살아있는 전설이다.
彼はサッカー界の生きる伝説だ。
展示 / 전시
A: 전시품은 싸게 살 수 있습니다.
展示品は安く買えます。
B: 작품을 전시하다.
作品を展示する。
展示会 / 전시회
A: 다음 주부터 시작하는 미술 전시회에 가고 싶다.
来週から始まる美術展示会に行きたい。
B: 이번 전시회 그림들은 그동안의 작품과 느낌이 많이 다르다.
今度の展示会の絵はこれまでの作品と感じがとても違う。
全身麻酔 / 전신 마취
A: 전신 마취는 의식이 없는 완전히 잠든 상태로 하는 마취입니다.
全身麻酔は、意識のない完全に眠った状態にする麻酔です。
B: 전신 마취에는 흡입 마취와 정맥 마취가 있다.
全身麻酔には、吸入麻酔と静脈麻酔がある。
電圧 / 전압
A: 한국의 표준 전압은 220볼트 60헤르츠 입니다.
韓国の標準電圧は220V、60Hzです。
B: 전압의 V란 무엇입니까?
電圧のVとは何ですか?
伝言 / 전언
A: 전언을 남겨도 되겠습니까?
ご伝言をお願いできますか。
B: 전언을 부탁하다.
伝言を託する。
専業主婦 / 전업주부
어머니는 전업주부예요.
お母さんは専業主婦です。
남성 전업주부도 많다.
男性の専業主婦も多い。
電源 / 전원
A: 전원을 켜다.
電源をつける。
B: 전원을 끄다.
電源を切る。
専有物 / 전유물
A: 중·장년 여성의 전유물로 여겨지던 양산을 남성들도 쓰기 시작했다.
中・高年女性のものと思われていた日傘を男性もさし始めた。
戦慄を覚える / 전율을 느끼다
A: 제 몸에도 전율이 느껴졌습니다.
私の体にも、戦慄を感じました。
前者 / 전자
A: 앞에서 말한 두 가지 중에 처음 것을 전자라고 한다.
前に述べた二つのもののうち、初めの方のもの前者という。
B: 전자의 반대말은 후자입니다.
前者の反対語は後者です。
電子レンジ / 전자레인지
A: 전자레인지로 음식을 데우다.
電子レンジで食べ物を温める。
B: 전자레인지로 음식을 데워서 먹는다.
電子レンジで食べ物を温めて食べる。
前作 / 전작
A: 이번 작품은 전작을 뛰어넘는 걸작이다.
今度の作品は前作を凌ぐ傑作だ。
B: 이 그의 소설은 전작보다 못하다.
この彼の小説は、前作より劣っています。
戦争が起こる / 전쟁이 일어나다
A: 외교적 노력이 실패한다면 전쟁이 일어날 수 있다.
外交的努力が失敗したら、戦争が起こる可能性がある。
B: 전쟁이 일어난다면 많은 사람들이 죽을 것이다.
戦争が起きれば、大勢の人が死ぬだろう。
戦場 / 전쟁터
A: 전쟁터에서 쓰러지다.
戦場に倒れる。
B: 전쟁터에서의 상처를 앉고 살아가다.
戦場での傷を抱えて生きる。
戦争する / 전쟁하다
A: 두 나라는 몇 년간 전쟁했다.
2つの国は数年間戦争した。
B: 그들은 오랜 세월 동안 전쟁했다.
彼らは長い年月戦争を行った。
全的 / 전적
A: 전적으로 저의 책입니다.
全的に自分の責任です。
B: 전적으로 책임을 지다.
全的に責任負う。
戦々恐々 / 전전긍긍
A: 자유무역협정(FTA)이 개정 국면을 맞으면서 자동차 업계는 전전긍긍하고 있다.
自由貿易協定が改定の局面を迎えたことで、自動車業界は戦々恐々としている。
B: 투자자는 투자금을 돌려받지 못할까 전전긍긍하고 있다.
投資家は投資資金を返してもらえないことを懸念して戦々恐々している。
前週 / 전주
A: 전주에 있었던 일을 되돌아 봅니다.
前週の出来事を振り返ります。
B: 전주 진행상황 공유 부탁드립니다.
前週の進捗状況をご共有ください。
前職 / 전직
A: 전직은 금융 관계 일을 했습니다.
前職は、金融関係の仕事をしていました。
B: 저는 전직 경험을 살려서 건설업을 개업하려고 합니다.
私は前職の経験を活かして、建設業を開業しようと考えております。
前妻 / 전처
A: 전처와 사별한 남성과 결혼했습니다.
前妻に先立たれた男性と結婚しました。
B: 남편에게는 전처 사이에 3명의 아이들이 있습니다.
夫には前妻との間に3人子どもがいます。
全体的 / 전체적
A: 전체적으로 괜찮았습니다.
全体的に良かったです。
B: 전체적으로 평가해 주세요.
全体的に評価してください。
伝統 / 전통
A: 전통을 계승하다.
伝統を受け継ぐ。
B: 전통을 잇다
伝統をつなぐ。
伝統衣装 / 전통 의상
A: 각 나라에는 전통 의상이 있다.
それぞれの国では、伝統衣装がある。
B: 전통 의상을 통해서 각국의 문화를 알 수 있고 국민들의 정서도 짐작할 수 있다.
伝統衣装を通して各国の文化を知ることができ、国民の情緒も推察することができる。
伝統文化 / 전통문화
A: 서울전통문화체험관에 가고 싶어요.
ソウル伝統文化体験館に行きたいです。
B: 전통문화를 지키다.
伝統文化を守る。
電波 / 전파
A: 전파가 안 터져.
電波が悪い。
B: 전파가 별로 안 좋은 것 같아요.
電波があまり良くないみたいですね。
全敗 / 전패
A: 우리팀은 이번 대회 7전 전패를 기록했다.
わがチームは本大会で7戦全敗を記録した。
転校生 / 전학생
A: 어제 우리 반에 전학생이 한 명 왔다.
昨日、僕たちのクラスに転校生が一人きた。
B: 새로 온 전학생이 내 옆자리에 앉게 되었다.
新しく来た転校生が僕の隣の席に座ることになった。
伝える / 전해 주다
A: 전화 왔었다고 전해 주시겠어요?
電話があったことを伝えていただけますか?
電話がかかってくる / 전화가 걸려 오다
A: 거래처에서 전화가 걸려 왔다.
取引先から電話がかかってきた。
B: 어제 직장에서 영어로 전화가 걸려 왔다.
昨日、職場に英語で電話がかかってきた。
電話が切れる / 전화가 끊기다
A: 전화가 도중에 끊겼어요.
電話が途中で切れてしまいました。
電話する / 전화하다
A: 다시 전화할게요.
電話かけなおします。
B: 약 십 분 후에 전화할게.
約10分後に電話するよ。
ターニングポイント / 전환점
A: 전환점을 맞이하다.
転換点を迎える。
B: 인생의 전환점에 이르다 .
人生の転換点に至る。
転換点を迎える / 전환점을 맞이하다
A: 지금 한국 사회는 커다란 전환점을 맞이하고 있다.
いま韓国の社会は、大きな転換点を迎えている。
戦後 / 전후
A: 그 영화는 전후의 혼란기를 그리고 있습니다.
その映画は戦後の混乱期を描いています。
前後半戦 / 전후반전
A: 축구 시합은 전후반전을 45분씩 2회로 나눠져 이루어집니다.
サッカーの試合は前半戦と後半戦と45分ずつ2つに分けて行われます。
B: 전반전과 후반전 사이에는 하프타임이 있다.
前半戦と後半戦の間にはハーフタイムがある。
前後左右 / 전후좌우
A: 운전할 때 전후좌우를 확인하세요.
運転の時は前後左右を確認してください。
B: 전후좌우에 아무도 없었다.
前後左右に誰もいなかった。
お辞儀 / 절
A: 새해에 할아버지께 절을 했다.
お正月におじいさんにお辞儀をした。
B: 윗사람에게 공손하게 절을 하다.
目上の人に丁寧にお辞儀をする。
絶対に / 절대로
A: 절대로 용서 못 해!
絶対許せない!
B: 절대로 늦어서는 안 된다.
決して遅れてはいけない。
絶対的 / 절대적
A: 사장으로부터 절대적인 신뢰를 얻다.
社長から絶対的な信頼を得る。
B: 절대적이라고 믿고 의심하지 않았다.
絶対的だと信じて疑わなかった。
窃盗犯 / 절도범
A: 절도범을 체포했더니 당신의 통장이 나왔습니다.
窃盗犯を捕まえたところあなたの通帳が出てきました。
自然に / 절로
A: 그녀를 보는 순간 발걸음이 절로 멈춰졌다.
彼女を見た瞬間、足が自然に止まった。
B: 기뻐서 어깨춤이 절로 나왔다.
嬉しくて肩が自然に踊り出した。
絶望 / 절망
A: 절망에 빠지다.
絶望に陥る。
B: 절망을 느끼다.
絶望を感じる。
絶望に陥る / 절망에 빠지다
A: 끝도 모를 절망에 빠져서 삶의 의미를 잃어버린 적도 있었다.
終わりの見えない絶望に堕ちて、生きる意味を見失ったこともあった。
B: 희망을 빼앗기고 절망에 빠진 여자가 있다.
希望を奪われ絶望に落ちた女性がいた。
絶望的 / 절망적
A: 상황은 절망적인 듯하다.
状況は絶望的のようだ。
B: 4연패로 우승은 절망적이다.
4連敗となり、優勝は絶望的だ。
絶望する / 절망하다
그는 2년간 준비해온 시험에서 떨어져 절망하고 있다.
それは2年間準備してきた試験に落ちて、絶望している。
지금 자신에게 절망하고 있습니다.
いま自分に絶望しています。
節税 / 절세
그들은 탈세를 하고도 절세라고 우기고 있다.
彼らは脱税をしても、節税と言い張っている。
탈세와 절세는 경계선이 애매하다.
脱税と節税は境界線が曖昧だ。
節約 / 절약
A: 전기를 절약하다.
電気を節約する。
B: 시간을 절약하다.
時間を節約する。
節約される / 절약되다
A: 자전거로 통근을 하면 교통비가 절약된다.
自転車で通勤すると、交通費が節約される。
節約する / 절약하다
A: 샤워할 때는 물을 절약하도록 해 주세요.
シャワーを浴びるときは水を節約するようにしてください。
B: 버스로 통학하면 시간을 절약할 수 있다.
バスで通学すると時間を節約できる。
節電する / 절전하다
A: 휴대전화 충전기를 콘센트에서 뽑아 절전합니다.
携帯電話の充電器をコンセントから抜いて、節電します。
B: 절전하기 위해 불필요한 전자 제품을 플러그에서 뽑고 있습니다.
節電するために、不要な電化製品をプラグから抜いています。
手続き上 / 절차상
A: 단순한 절차상의 문제로 시간이 걸렸다.
単純な手続き上の問題で時間がかかった。
お辞儀する / 절하다
A: 절하는 것은 존경의 표시입니다.
お辞儀をするのは尊敬の証です。
B: 절을 함으로써 존경을 표시했습니다.
お辞儀をすることで敬意を示しました。
若い時 / 젊었을 때
A: 젊었을 때의 경험은 인생에 많이 도움이 된다.
若かった時の経験は人生に多く役に立つ。
若者 / 젊은 사람
A: 젊은 사람들은 활력이 넘친다.
若者は元気があふれている。
B: 젊은 사람이 도와주었다.
若者が手伝ってくれた。
若い時 / 젊은 시절
A: 그는 젊은 시절 유명한 화가였습니다.
彼は若い頃、有名な画家でした。
B: 젊은 시절에는 더 많은 모험을 하고 싶었다.
若い時はもっと冒険がしたかった。
若い者 / 젊은애
A: 요즘 젊은애들은 머리에 염색을 하는 데다가 얼굴에 액세서리까지 하고 다닌다.
今の若い者は頭に染色をする上に顔にアクセサリーまでしている。
若者 / 젊은이
A: 젊은이는 꿈이 뭔가?
若者は夢がなんだ?(どんな夢があるの?)
B: 젊은이들의 의견을 더 많이 받아들여야 합니다.
若者の意見をもっと取り入れるべきです。
若さ / 젊음
A: 젊음이 무기다.
若さが武器だ。
B: 젊음이 부럽다.
若さが羨ましい。
/ 점
A: 몇 점이세요?
何点ですか。
B: 100점입니다.
100点です。
占い / 점
A: 점을 보다.
占ってもらう。(占いをする)
B: 점을 치다.
占う。
目星をつける / 점(을) 찍다
A: 경찰은 그를 범인으로 점찍었다.
警察は彼を犯人として目星をつける。
点線 / 점선
A: 점선은 선을 표현하기 위해서 일정 간격으로 점을 표시해 놓은 것이다.
点線は、線を表現するために一定間隔で点を表示したものである
点数が辛い / 점수가 짜다
A: 그 교수님은 늘 점수가 짜다.
その教授はいつも点数が辛い。
B: 점수를 짜게 주다.
点数を辛くつける。
点数が甘い / 점수가 후하다
A: 그 선생님은 점수 후하게 잘 줄까?
あの先生は、点数甘いかなぁ。
B: 그 선생님은 점수가 후하다.
あの先生は点数が甘い。
点数を取る / 점수를 따다
A: 점수를 쉽게 따는 방법을 가르쳐 줄게요.
点を簡単に稼ぐ方法を教えてあげます。
点数をつける / 점수를 매기다
A: 시험 답안에 점수를 매기다.
試験の答案に点数をつける。
B: 시험 점수를 매기는 것은 선생님의 일이다.
試験の点数をつけるのは先生の仕事だ。
昼食時 / 점심때
A: 이따 점심때 만나자.
後で昼食時に会おう。
占いをする / 점을 보다
A: 점쟁이에게 점을 본 적이 없다.
占い師に占ってもらったことがない。
B: 나는 고민이 있을 때나 인생에서 방황할 때에 자주 점을 봅니다.
私は悩みがある時や人生に迷った時に、よく占いをしてもらいます。
礼儀正しい / 점잖다
A: 점잖은 옷을 하나 준비했다.
上品な服を一つ準備した。
B: 그 분은 아주 점잖은 분입니다.
あの方はとても上品で落ち着いた方です。
段々 / 점점
A: 점점 더워진다.
だんだん暑くなる。
B: 점점 추워진다.
だんだん寒くなる。
徐々に / 점차
A: 점점 좋아지고 있습니다.
だんだん良くなっています。
B: 경기가 점차 회복되고 있다.
景気が徐々に回復している。
だんだん / 점차로
A: 성적이 점차로 향상되다.
成績が段々向上する。
B: 점차로 바람이 강해지기 시작했어요.
次第に風が強くなってきました。
占う / 점치다
A: 언제쯤 물가상승세가 상승세가 꺾일지 점치기 어렵다.
いつごろ物価上昇の勢いが削がれるかを予想することは難しい。
ジャンパー / 점퍼
A: 나는 점퍼 주머니에 손을 넣은 채 말했다.
私はジャンパーのポケットに手を突っ込んだまま訊いた。
B: 검은색 점퍼를 입은 남자가 나타났다.
黒色のジャンパーを着た男が現れた。
ジャンプ / 점프
A: 점프 운동은 다리 근력을 강화하는 데 도움이 된다.
ジャンプ運動は脚の筋力強化に役立つ。
B: 점프를 잘하면 스포츠에서 유리하다.
ジャンプが上手ければスポーツで有利だ。
占める / 점하다
A: 여론조사 결과 반대 의견이 과반수를 점했다.
世論調査の結果、反対意見が過半数を占めた。
B: 지위를 점하다.
地位を占める。
接近 / 접근
A: 기자들의 접근을 막을 방법이 없습니다.
記者たちの接近を止める方法がない。
B: 지구와 화성은 약 2년 2개월마다 접근을 반복하고 있습니다.
地球と火星は、およそ2年2カ月ごとに接近をくりかえしています。
行きやすさ / 접근성
A: 접근성이 좋고 이용 요금도 매우 저렴해서 가족끼리 놀러 가기에는 정말 좋은 곳입니다.
アクセシビリティがよくて、利用料金もとても値安いので、家族で遊びに行くには非常に良い所です。
折る / 접다
A: 종이를 접다.
紙を折る。
B: 학을 접다.
鶴を折る。
接頭辞 / 접두사
A: 영어에는 접두사가 많이 있습니다.
英語には接頭辞が数多くあります。
接続 / 접속
A: 인터넷이 잘 접속되지 않는다.
インターネットがうまく接続できない。
B: 인터넷 접속이 안 되는데요.
インターネットに接続できないのですが。
接続する / 접속하다
A: 인터넷에 접속하다.
インターネットに接続する。
B: 스마트폰이나 태블릿을 와이파이에 접속하다.
スマホやタブレットをWi-Fiに接続する。
受付 / 접수
A: 접수를 하다.
受付をする。
B: 접수를 끝내다.
受付を済ませる。
受け付ける / 접수하다
A: 오늘부터 대학원서를 접수한다.
今日から大学願書を受付する。
B: 신청을 접수하다.
申し込みを受け付ける。
/ 접시
A: 접시에 음식을 예쁘게 담았다.
皿に食べものをきれいに盛り付けた。
B: 접시 좀 치워주시겠어요?
お皿を片付けていただけますか?
皿洗い / 접시 닦이
A: 접시 닦이는 단순 노동의 대명사라고 불린다.
皿洗いは単純労働の代名詞と言われる。
B: 너무나도 접시 닦이가 싫어서 싱크대에 쌓아 두게 됩니다.
どうしてもお皿洗いが嫌いでシンクに溜めてしまいます。
皿洗いをする / 접시를 닦다
A: 어젯밤 파티 후에 설거지를 했어요.
昨夜のパーティーの後、皿洗いをしました。
B: 식기세척기가 고장나서 손으로 설거지를 해야 해요.
食器洗い機が壊れたので、手で皿洗いをしなければなりません。
皿を洗う / 접시를 딱다
A: 식사 후에 접시를 닦았어요.
食事の後にお皿を拭きました。
B: 접시를 깨끗하게 닦아 주세요.
お皿をきれいに拭いてください。
バタフライ / 접영
A: 물을 힘껏 당겨서 멀리 나가는 접영이 좋아요.
水を力いっぱい掻いて遠くまで泳ぐバタフライが好きです。
接点 / 접점
A: 우리는 공통의 접점을 찾을 수 있습니다.
私たちは共通の接点を見つけることができます。
B: 우리는 다른 문화 간의 접점을 찾는 것이 중요합니다.
私たちは異なる文化間での接点を見つけることが重要です。
接種 / 접종
A: 백신 접종 속도를 높이기 위해 총력을 기울이다.
ワクチン接種の速度を上げるために総力を傾ける。
B: 높은 접종률에 사망자 증가 속도가 떨어지고 있다.
高い接種率で死者の増加は減速している。
接着剤 / 접착제
A: 접착제로 고정하다.
接着剤で固定する。
B: 접착제로 붙이다.
接着剤でくっつける。
接する / 접하다
A: 요즘은 일본에서도 한국 문화를 접할 기회가 많아졌다.
最近は日本でも韓国の文化に接する機会が多くなった。
B: 지방에서는 세계 정상급 음악가의 공연을 접하기 힘들다.
地方では、世界トップレベルの音楽家の公演に接することは難しい。
かき混ぜる / 젓다
A: 설탕을 잘 저으세요.
砂糖をよくかき混ぜてください。
B: 저어 마시다.
かき回して飲む。
振る / 젓다
A: 고개를 젓다.
首を振る。
B: 팔을 젓다.
腕を振る。
漕ぐ / 젓다
A: 노를 젓다.
櫓を漕ぐ。
/ 정
A: 이 약은 1정 속에 주성분 0.65밀리그램을 포함하고 있습니다.
この薬は1錠中に主成分0.65mgを含みます。
/ 정
A: 정이 들다.
情が湧く。
B: 정이 많다.
情が深い。
本当に / 정
A: 정 그렇다면 어쩔 수 없다.
本当にそうならば仕方がない。
B: 정 그러시다면 그렇게 하도록 하겠습니다.
お話に甘えて、そうさせていただきます。
嫌気がさす / 정(이) 떨어지다
A: 너한테 이미 정 떨어졌어.
もうあなたのこと嫌いになったわ。
B: 정 떨어지는 소리 하지 마!.
嫌気が差すようなことを言うなよ。
定価 / 정가
정가를 올리다.
定価を上げる。
정가를 내리다.
定価を下げる。
ど真ん中 / 정가운데
A: 정가운데를 관통하다.
ど真ん中を貫通する。
B: 정가운데를 똑바로 나아가다.
ど真ん中をまっすぐ”進む。
ちょうどの時間 / 정각
A: 정각 10시예요.
ちょうど10時です。
B: 의장이나 사회자는 회의를 정각에 시작해, 정각에 종료시키는 것이 책무이다.
議⻑または司会者は、会議を定刻に始めて、定刻に終了させるのが務めである。
停車場 / 정거장
A: 버스로 가면 한 정거장이에요.
バスで行くと、一つ目です。
B: 명동까지 몇 정거장이에요?
明洞まで何駅ですか?
ほほえましい / 정겹다
A: 매일 아침 향긋한 커피향으로 정겨운 인사를 건네다.
毎朝コーヒーの香りとともに愛情に満ちたあいさつが飛び交う。
B: 그 영화는 가족의 궁핍했지만 정겨웠던 일상을 담았다.
あの映画は、家族の貧しくも温かい日常が描かれた。
ジャングル / 정글
A: 정글 속에서 새소리가 들린다.
ジャングルの中で鳥のさえずりが聞こえる。
B: 그들은 정글 깊숙한 곳으로 모험을 떠났다.
彼らはジャングルの奥深くに冒険に出かけた。
定休日 / 정기 휴일
매주 화요일은 정기 휴일입니다.
毎週火曜日は定休日です。
월요일은 정기 휴일입니다.
月曜日は定休日です。
定期的 / 정기적
A: 정기적으로 건강 진단을 받습니다.
定期的に健康診断を受けます。
B: 정기적으로 모임에 참석하고 있습니다.
定期的に集まりに参加しています。
正解 / 정답
A: 정답을 맞히다.
正解を当てる。
B: 정답을 구하다.
正解を求める。
正当だ / 정당하다
A: 정당한 이유가 있다고 인정되다.
正当な理由があると認められる。
B: 직장에서 정당하게 평가받지 못하고 있다.
職場で正当に評価されていない。
ほどほどにする / 정도껏 하다
A: 정도껏 해.
いい加減にしろよ。
愛想が尽きる / 정떨어지다
A: 그에게 정떨어졌다.
彼には愛想が尽きた。
B: 그녀는 그의 이기적인 행동에 정떨어졌다.
彼女は彼の自分勝手な行動に愛想が尽きた。
精力 / 정력
A: 정력을 유지하기 위해 균형 잡힌 식사가 중요합니다.
精力を維持するために、バランスの取れた食事が大切です。
B: 정력을 높이기 위해 정기적으로 운동을 하고 있습니다.
精力を高めるために、定期的に運動をしています。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp