韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
どん底 / 나락
A: 나락으로 떨어지다.
どん底に落ちる。
B: 나락으로 떨어뜨리다.
奈落に突き落とす。
どん底に落ちる / 나락으로 떨어지다
A: 그는 한순간 스캔들로 모든 것을 잃고 나락으로 떨어졌다.
彼は一瞬にしてスキャンダルで全てを失い奈落に落ちた。
B: 사람은 시련에 직면했을 때 극심한 고통의 나락으로 떨어지기도 한다.
人は試練に直面したとき、激しい苦痛の奈落に落ちたりする。
国事 / 나랏일
A: 나랏일에 관한 중요한 결정이 오늘 이루어졌습니다.
国事に関わる重要な決定が今日行われました。
B: 오늘 회의에서는 나랏일과 관련된 정책이 논의되었습니다.
今日の会議では、国事に関連する政策が議論されました。
船乗り場 / 나루터
A: 나룻배를 타고 내리는 곳을 나루터라 한다.
渡し船に乗り降りするところを渡し場という。
渡し船 / 나룻배
A: 여기서부터의 여행은 나룻배를 타고 간다.
ここからの旅びは、渡し船に乗ってゆく。
B: 나룻배를 타고 꽃놀이를 즐기다.
渡し船に乗ってお花見を楽しむ。
かったるい / 나른하다
A: 운동부족으로 몸이 나른하다.
運動不足で体がだるい。
B: 몸이 나른해서 쉬고 싶어요.
体がだるくて休みたいです。
だるさ / 나른함
A: 밤새 푹 잔 후에도 여전히 피곤함과 나른함을 느낀다.
一晩ぐっすり寝た後でもまだ疲れやだるさを感じている。
それなりに / 나름대로
A: 저 나름대로 전력을 다하겠습니다.
私なりに全力を尽くします。
B: 사람은 다 제 나름대로 개성이 있습니다
人はみな自分なりの個性があります。
ナマケモノ / 나무늘보
A: 나무늘보는 나무 위에서 천천히 움직이고 있어요.
ナマケモノは木の上でゆっくりと動いています。
B: 나무늘보는 하루의 대부분을 자며 보내요.
ナマケモノは一日のほとんどを寝て過ごします。
叱る / 나무라다
A: 스스로 자신의 잘못을 나무라는 것은 쉽지 않습니다.
自ら自分の誤りを責めるのは簡単ではありません。
B: 어머니는 자식들을 거의 나무라지 않으셨다.
お母さんは子供たちを叱ることはなかった。
木切れ / 나무토막
A: 나무토막을 자르다.
木切れを切る。
B: 그는 심심풀이로 나무토막을 깎았다.
彼はひまつぶしに木切れを削った。
木目 / 나뭇결
A: 나뭇결을 살린 디자인으로 만들었어요.
木目を活かしたデザインにしました。
B: 나뭇결 패턴이 독특해요.
木目のパターンが独特です。
薪の束 / 나뭇단
A: 나무꾼은 얼른 나뭇단 속에 토끼를 숨겨 주었습니다.
きこりはすぐ薪の束の中にウサギを隠してあげました。
木片 / 나뭇조각
A: 목수가 쓰고 남은 나뭇조각으로 이 상자를 만들었다.
大工が使い残した木片でこの箱を作った。
B: 원시인들은 나뭇조각을 마찰하여 불을 일으켰다.
原始人は木片を摩擦して火を起こした나무조각
らっぱ / 나발
A: 나발을 불다.
らっぱを吹ふく。らっぱ飲みする。
はためく / 나부끼다
A: 깃발이 나부끼다.
旗がひるがえる。
B: 국기가 바람에 나부끼다.
国旗が風に翻る。
切れっ端 / 나부랭이
A: 쓰레기 같은 나부랭이가 많이 흩어져 있다.
ゴミのような切れ端がたくさん散らかっている。
B: 쓸모없다고 버릴 뻔했지만, 이 나부랭이가 아직 쓸 수 있을지도 모른다.
無駄に捨てるつもりだったけど、この切れ端がまだ使えるかもしれない。
べらべらしゃべる / 나불거리다
A: 깃발이 나불거리다.
旗がひらひら揺れ動く。
B: 꽃잎이 나불거리다.
花びらがひらひら揺れる。
ぺらぺら / 나불나불
A: 다른 사람의 비밀을 나불나불 지껄이다.
他人の秘密をペラペラとしゃべる。
B: 내 과거에 대해 나불나불 떠들고 다니지 말아 줘.
僕の過去について、ぺらぺらとしゃべらないでよ。
べらべらしゃべる / 나불대다
A: 마구 나불대다.
べらべらしゃべりまくる。
B: 사람들과 이야기할 때 긴장해서 지나치게 나불대요.
人と話すときに、緊張してベラベラしゃべりすぎてしまいます。
さらには / 나아가서(는)
A: 동물이 살아가기 위해서는 많은 먹이, 나아가서는 풍요로운 생태계가 필요합니다.
動物が生きるためには多くの餌、ひいては豊かな生態系が必要です。
B: 나아가서는 다양한 문제를 해결하여 사회의 안정을 꾀하는 데도 기여하게 될 것이다.
さらには、多様な問題を解決して社会の安全を図るにも寄与されるものだ。
惰弱だ / 나약하다
마음이 나약하다.
意気地がない。
자신의 나약함을 절대 드러내선 안 된다.
自身の弱さを絶対に見せてはいけない。
意気地がなくなる / 나약해지다
A: 힘든 일이 있어서 점점 나약해지고 있다.
辛いことがあってだんだん意気地がなくなっている。
B: 어려운 상황에서 나약해지지 말아야 한다.
困難な状況で弱気になってはいけない。
羅列する / 나열하다
A: 사실을 단순히 나열하다.
事実を単純に羅列する。
B: 참가자의 이름을 나열하다.
参加者の名前を羅列する。
必要 / 나위
A: 더할 나위 없이 좋다.
これ以上はない。
年頃になる / 나이가 차다
A: 나이가 차면 철들 줄 알았는데 여전히 정신을 못 차리고 있네.
年頃になれば、大人になると思っていたが、まだしっかりしていないね。
歳相応にする / 나이값을 하다
A: 나이값 좀 해라.
歳相応に振舞いなさい。
B: 그녀는 나이값을 한다.
彼女は年齢にふさわしい振る舞いをしている。
樹木の年輪 / 나이테
A: 나무 속에는 해마다 하나의 나이테가 만들어집니다.
木の中には年ごとに一つの年輪が作られます。
B: 나무의 나이는 나이테로 나타납니다.
木の年齢は、年輪に表れます。
年甲斐 / 나잇값
A: 나잇값을 해야지 웬 추태야?
歳相応の振る舞いをしなくちゃ、なんて醜態なのよ。
B: 나잇값도 못 하는 짓을 한다.
年がいもないことをする。
のけぞって倒れる / 나자빠지다
A: 갑자기 미끄러져서 나자빠졌다.
急に滑ってのけぞって倒れた。
B: 너무 놀라서 나자빠질 뻔했다.
とても驚いてのけぞって倒れそうになった。
かなり低く / 나지막이
A: 나지막이 사랑의 노래를 함께 불렀다.
小さな声で愛の歌を一緒に歌った。
ぼそりと / 나직이
A: 나직이 말하다.
ボソッと言う。
B: 누군가가 나직이 불만을 토로하고 있다.
誰かがボソッと不満を口にしていた。
やや低い / 나직하다
A: 나직한 목소리로 또박또박 소리내어 읽었다.
低めの声でハキハキと声を出して読んだ。
/ 나체
A: 그는 나체로 서핑을 하고 있다.
彼は裸でサーフィンをしている。
B: 그는 나체로 수영을 하고 있다.
彼は裸で水泳をしている。
羅針盤 / 나침반
A: 어느 쪽으로 돌려도 나침반 바늘이 항상 북쪽을 가리킨다.
どの方向に回しても、羅針盤の針がいつも北側を示す。
B: 나침반으로 금방 길을 찾을 수 있다.
羅針盤ですぐに道を探すことができる。
怠惰だ / 나태하다
A: 나태한 생활을 보내고 있다.
怠惰な生活を送っている。
B: 학원을 가지 않으면 나 스스로 나태해질까 두렵다.
塾に行かなければ自分が怠けそうで怖い。
ナトリウム / 나트륨
A: 나트륨은 원소 기호 Na이며 원자 번호 11의 알카리 금속 원소입니다.
ナトリウムは、元素記号Naで原子番号11のアルカリ金属元素です。
ラッパ / 나팔
A: 나팔을 불다.
ラッパを吹く。
B: 나팔을 울리다.
ラッパを鳴らす。
ラッパ吹き / 나팔수
A: 군대의 나팔수는 중요한 역할을 한다.
軍のラッパ吹きは重要な役割を果たしている。
B: 그는 나팔수로 오랫동안 근무했다.
彼はラッパ吹きとして長年勤務していた。
拿捕される / 나포되다
A: 불법 조업한 어선이 나포되었다.
違法操業した漁船が拿捕された。
B: 나포된 선박은 항구로 예인되었다.
拿捕された船は港に曳航された。
拿捕する / 나포하다
A: 해군이 불법 조업 중인 어선을 나포했다.
海軍が違法操業中の漁船を拿捕した。
B: 국경수비대는 밀수선을 나포했다.
国境警備隊は密輸船を拿捕した。
ひらひらする / 나풀거리다
A: 깃발이 바람에 나풀거린다.
旗が風にひらひら揺れている。
B: 커튼이 창가에서 나풀거렸다.
カーテンが窓辺でひらひら揺れた。
ひらひら / 나풀나풀
A: 나무 잎이 나풀나풀 떨어지다.
木の葉がひらひら落ちる。
B: 나풀나풀 날리다.
ひらひら飛ばす。
楽観 / 낙관
A: 희망은 낙관이 아니다.
希望は楽観ではない。
B: 낙관은 금물이다.
楽観は禁物だ。
楽観主義 / 낙관주의
A: 일반적으로 비관주의보다 낙관주의가 성과를 내기 쉽다.
一般的に、悲観主義より楽観主義のほうが成果を上げやすい。
B: 낙관주의는 삶의 가치와 의의를 긍정적으로 인정하는 사고방식입니다.
楽観主義は、人生の価値や意義を肯定的に認める考え方です。
酪農 / 낙농
A: 낙농 제품은 대부분의 유럽 국가들로부터 옵니다.
酪農製品はほとんどのヨーロッパの国々からきます。
B: 소나 염소 등을 사육해 젖이나 유제품을 생산하는 축산을 낙농이라고 합니다.
牛や山羊などを飼育し、乳や乳製品を生産する畜産のことを酪農といいます。
酪農家 / 낙농가
A: 낙농가에서는 젖소를 출하하는 것이 일입니다.
酪農家では、牛乳を出荷するのが仕事です。
B: 젖소를 사육해 번식시키고, 젖을 짜서 생유를 생산하는 것이 낙농가의 일입니다.
乳牛を飼育して繁殖させ、乳を搾って生乳を生産するのが酪農家の仕事です。
酪農業 / 낙농업
A: 저는 낙농업을 하고 있습니다.
私は酪農を営んでいます。
B: 낙농업은 유제품 생산과 관련된 농업의 일부입니다.
酪農業は、乳製品の生産に関わる農業の一部です。
落胆 / 낙담
A: 승진하지 못했을 때의 낙담은 매우 크다.
昇進​できなかったときの落胆はとても大きい。
B: 기대감이 컸었기에 낙담도 크다.
期待度が高かっただけに、落胆は大きい。
落雷 / 낙뢰
A: 낙뢰를 방지하기 위해 피뢰침을 설치했다.
落雷を回避するために、避雷針を設置した。
B: 낙뢰로 의해 정전이 발생했다.
落雷により停電が発生した。
落馬する / 낙마하다
A: 올림픽을 2개월 앞두고 부상을 당해 대표팀에서 낙마했다.
オリンピックを2ヵ月後に控えて負傷し、代表チームから抜けた。
B: 질주하는 말에서 낙마했지만, 다행히 가벼운 부상이었다.
疾走する馬から落馬したが、幸いに軽傷で済んだ。
落第する / 낙방하다
A: 시험에 낙방하다.
試験に落ちる。
B: 미술전 공모에 번번이 낙방했다.
美術展の公募に毎回落ちた。
転倒する / 낙상하다
A: 그는 계단에서 낙상해서 병원에 가게 되었다.
彼は階段で転倒して、病院に行くことになった。
B: 낙상하는 것을 방지하기 위해 손잡이를 달았습니다.
転倒することを防ぐために、手すりをつけました。
落書き / 낙서
A: 낙서를 하다.
落書きをする。
B: 벽에 낙서하다.
壁に落書きする。
落書きする / 낙서하다
A: 벽에 낙서하지 마세요.
壁に落書きしないでください。
B: 관광객들이 문화유산에 낙서를 했어요.
観光客らが文化遺産に落書きをしました。
落石 / 낙석
A: 산을 걸을 때에는 낙석을 주의합시다.
山を歩くときには落石に注意しよう。
B: 낙석의 피해로 많은 ​​인명이 빼앗겼다.
落石の被害により、多くの人命が奪われた。
落選する / 낙선하다
A: 선거에서 세 번 낙선했어요.
選挙で3回落選しました。
B: 민주당 후보로 출마했지만 낙선했다.
民主党の候補として出馬したが落選した。
雨垂れ / 낙숫물
A: 낙숫물이 지붕에서 떨어지는 소리가 조용하게 울렸다.
雨だれが屋根から落ちる音が静かに響いた。
B: 낙숫물이 창문을 따라 천천히 흐르고 있었다.
雨だれが窓を伝って、ゆっくりと流れていった。
落胆 / 낙심
A: 낙심이 크다.
落胆が大きい。
B: 기대가 컸던 만큼 낙심도 깊었다.
期待が大きかった分、落胆も深かった。
落ち込む / 낙심하다
그는 1등에서 밀려나 낙심했다.
彼は1等から押し出され、落ち込んだ。
소풍이 중지되어 낙심하다.
遠足が中止になってがっかりする。
カラマツ / 낙엽송
A: 낙엽송 관리하는 방법 좀 알려주세요.
カラマツの手入れ方法を教えてください。
B: 낙엽송이 건강하게 자라고 있습니다.
カラマツの木が元気に育っています。
落葉樹 / 낙엽수
A: 낙엽수 잎이 아름답게 물들었습니다.
落葉樹の葉が美しく色づきました。
B: 낙엽수 잎이 바람에 흩날립니다.
落葉樹の葉が風に舞います。
葉が散る / 낙엽이 지다
A: 장마철이 되어 비를 맞은 나무들의 낙엽이 지네요.
梅雨の季節になり、雨に打たれた木々の葉が散ります。
B: 가벼운 비가 내리자 낙엽이 지는 소리가 조용한 거리에 울려퍼지고 있다.
軽い雨が降ると、木の葉が散る音が静かな街に響いている。
落伍者 / 낙오자
A: 남보다 더 열심히 일하지 않으면 낙오자가 됩니다.
他人よりもっと頑張って仕事をしなければ落伍者になります。
取り残される / 낙오하다
A: 행군 중에 낙오하다.
行軍中に取り残される。
B: 시대에 낙오하지 않다.
時代に取り残されない。
楽園 / 낙원
A: 이 공원은 아이들의 낙원입니다.
この公園は子供の楽園です。
B: 도망친 곳에 낙원은 없다.
逃げたところに楽園はない。
烙印 / 낙인
A: 간첩 가족이라는 낙인에 시달려야 했다.
スパイ家族というレッテルを貼られたりした。
レッテルを貼られる / 낙인이 찍히다
A: 그는 대학에서 문제 학생으로 낙인이 찍혀 졸업을 할 수가 없었다.
彼は、大学で問題学生のレッテルを貼られ卒業ができなかった。
烙印を押される / 낙인찍히다
A: 그는 학교에서 문제아로 낙인찍혔다.
彼は学校で問題児として烙印を押された。
B: 살인 용의자로 낙인찍혔다.
殺人の容疑者として烙印を押された。
指名 / 낙점
A: 그는 오디션 없이 주인공에 낙점됐다.
彼はオーディションなしで主人公に指名された。
B: 후계자로 낙점되었다.
後継者として選ばれた。
選ばれる / 낙점되다
A: 그 팀의 리더로 낙점되었다.
そのチームのリーダーに選ばれた。
B: 그는 그 프로젝트의 리더로 낙점되었습니다.
彼はそのプロジェクトのリーダーに選ばれました。
選ぶ / 낙점하다
A: 프로젝트 책임자로 낙점했다.
プロジェクト責任者に選定した。
落第 / 낙제
A: 낙제 이유를 자세히 알려드리겠습니다.
落第の理由を詳しくお知らせいたします。
B: 낙제 결과에 대해 이야기할 필요가 있어요.
落第の結果について、お話しする必要があります。
赤点 / 낙제점
A: 낙제점을 받다.
赤点をとる。
落第する / 낙제하다
A: 이번 학기에 낙제하면 다시 들어야 한다.
今学期落第したらまた履修しなければならない。
B: 그는 두 번이나 낙제했다.
彼は2回も落第した。
落札 / 낙찰
A: 옥션으로 상품을 싸게 낙찰했다.
オークションで商品を安く落札した。
B: 입찰해서 낙찰하다.
入札して落札する。
落札価格 / 낙찰 가격
A: 옥션 낙찰 가격은 평균 15,000원입니다.
オークションの落札価格は平均15,000ウォンです。
落札される / 낙찰되다
A: 예술 작품이 1억 원에 낙찰되었다.
アート作品が1億ウォンで落札された。
B: 최종적으로 가장 높은 가격을 제시한 입찰자에게 낙찰된다.
最終的に最も高い価格を提示した入札者に落札される。
落札する / 낙찰하다
A: 입찰해서 낙찰하다.
入札して落札する。
B: 경매 물건을 입찰해 낙찰하다.
競売物件を入札して落札する。
楽天主義 / 낙천주의
A: 낙천주의적인 사고방식은 인생을 더 즐겁게 만들지도 모른다.
楽天主義的な考え方は、人生をもっと楽しくするかもしれない。
B: 낙천주의는 스트레스가 적은 삶을 사는 데 도움이 된다.
楽天主義は、ストレスの少ない生活を送るのに役立つ。
オプティミスト / 낙천주의자
A: 그는 결코 포기하지 않는 낙관주의자였다.
彼は決してあきらめない楽観主義者だった。
B: 그는 낙천주의자라서 어떤 어려움도 긍정적으로 받아들입니다.
彼は楽天主義者なので、どんな困難も前向きに捉える。
ラクダ / 낙타
A: 사막에는 낙타가 생활하고 있습니다.
砂漠ではラクダが生活しています。
B: 낙타는 건조한 지역에 적응하고 있습니다.
ラクダは乾燥した地域に適応しています。
中絶 / 낙태
A: 한국에서 낙태는 불법이다.
韓国では妊娠中絶は不法だ。
B: 여고생의 낙태가 늘고 있다.
女子高生の中絶が増えている。
落ち幅 / 낙폭
A: 환율 낙폭이 주목받고 있다.
為替レートの下げ幅が注目されている。
B: 주가의 낙폭이 시장에 충격을 주었다.
株価の下げ幅が市場に衝撃を与えた。
落下 / 낙하
낙하할 위험이 있으니 벽에 바짝 붙어 걸으시길 바랍니다.
落下する危険があるので壁にぴったり寄って歩くよう、お願い申し上げます。
낙하 충격으로 상품이 부서졌다.
落下の衝撃で商品が壊れてしまった。
落下する / 낙하하다
A: 쏘아올린 로켓의 부품이 학교 부근에 낙하했다.
打ち上げたロケットの部品が学校付近に落下した。
B: 탄도미사일이 낙하하다.
弾道ミサイルが落下する。
立ち遅れている / 낙후되다
A: 간접민주주의를 한 결과 우리 정치가 낙오되고 낙후됐다고 생각한다.
間接民主主義をした結果、私たちの政治が落伍し、後れていると考えている。
釣り糸を垂れる / 낚시줄을 드리우다
A: 물고기를 낚으려고 낚시줄을 드리우다.
魚を釣ろうとして釣り糸をたれる。
B: 낚싯줄을 강에 드리우고 조용히 기다립니다.
釣り糸を川に垂らし、静かに待ちます。
釣り / 낚시질
A: 낚시질을 하러 간다.
釣りに行く。
釣り場 / 낚시터
A: 낚시터에는 이른 아침부터 낚시꾼들이 모여 있습니다.
釣り場には早朝から釣り人が集まっています。
B: 이 낚시터는 낚시 애호가들의 성지로 알려져 있습니다.
この釣り場は釣り愛好家の聖地として知られています。
釣竿 / 낚싯대
A: 낚싯대를 들고 그는 호수로 향했다.
釣り竿を持って、彼は湖に向かった。
B: 낚싯대를 가지고 강에 갔어요.
釣竿を持って川へ行きました。
釣り針 / 낚싯바늘
A: 낚싯바늘로 물고기를 잡다.
釣り針で魚を釣る。
B: 낚싯바늘에 미끼를 꿰었다.
釣り針にエサを付けた。
釣り糸 / 낚싯줄
A: 낚싯줄에 낚싯봉이 달려있다.
釣り糸に重りがつるされている。
B: 어부의 낚싯줄에 무언가 거대한 것이 걸렸다.
漁師の釣り糸に、何か巨大なものがかかった。
ひったくる / 낚아채다
A: 그는 가방을 낚아챘다.
彼はカバンをひったくった。
B: 아이들이 사탕을 낚아채 갔다.
子どもたちがお菓子をひったくって行った。
/ 난
A: 난을 키우다.
蘭を育てる。
B: 난을 키우는 게 취미예요.
蘭を育てるのが趣味です。
/ 난
A: 난이 일어났다.
乱が起きた。
B: 전국시대에는 난이 많았다.
戦国時代は乱が多かった。
偉い人 / 난 사람
A: 그는 정말 난 사람이라고 생각합니다.
彼は本当に偉い人だと思います。
手すり / 난간
A: 난간을 붙잡다.
手すりをつかむ。
B: 계단에 난간을 설치하다.
階段に手すりを取り付ける。
困り果てる / 난감하다
A: 그것 참 난감하군.
そりゃあ、本当に困ったなぁ。
B: 어느 쪽을 응원해야 할지 난감하다.
どっちを応援するべきか悩ましい。
乱開発 / 난개발
A: 난개발로 인해 숲이 사라지고 있다.
乱開発のために森林が消えている。
B: 이 지역은 난개발로 인해 환경 오염이 심각하다.
この地域は乱開発により環境汚染が深刻だ。
難攻不落 / 난공불락
A: 그 성은 난공불락이다.
その城は難攻不落だ。
B: 난공불락의 요새를 공략하는 것은 어렵다.
難攻不落の要塞を攻略するのは難しい。
難工事 / 난공사
A: 장대한 터널로 관통하는 난공사였기 때문에 완성하기까지 10년의 세월이 걸렸다.
大なトンネルで貫通するという難工事だったため、完成まで10年の歳月を費やした。
難関 / 난관
A: 난관을 돌파하다.
難関を突破する。
B: 난관에 부딪치다.
交渉は難関にぶつかった。
難関にぶつかる / 난관에 봉착하다
A: 소소한 난관에 봉착할 때마다 꿈을 향한 발걸음을 멈춰서는 안 된다.
些細な難関にぶつかったりするたび、夢に向かって歩みをやめてはいけない。
B: 인생의 가장 큰 난관에 봉착하게 된다.
人生で一番大きな難関に出くわす。
困難にぶち当たる / 난관에 부딪히다
A: 예상치 못한 난관에 부딪히다.
予想外の難関が立ちはだかる。
B: 우리는 예상치 못한 난관에 부딪혔습니다.
私たちは予想外の困難にぶち当たりました。
難関を克服する / 난관을 극복하다
A: 그는 시험이라는 난관을 극복했다.
彼は試験という難関を克服した。
B: 새로운 환경에 적응하는 것이 가장 큰 난관이다.
新しい環境に慣れることが一番の難関だ。
難局 / 난국
A: 난국을 타개하다.
難局を打開する。
B: 난국에 처하다.
難局に処する。
乱気流 / 난기류
A: 부산행 비행기가 난기류로 상당수의 승객이 부상을 당했다.
釜山行きの飛行機が乱気流のため、かなりの乗客がけがをした。
B: 비행기가 운항 중에 난기류를 만나 기체가 심하게 흔들렸어요.
飛行機が運航中に乱気流に遭い、機体が激しく揺れました。
思いがけない / 난데없다
A: 난데없지만 오늘 밤 예정을 변경해야 한다.
突然だが、今夜の予定を変更しなければならない。
B: 난데없는 방문에 놀랐습니다.
突然の訪問に驚きました。
突然 / 난데없이
A: 아직 18살인데 난데없이 결혼이라니.
まだ19才なのに急に結婚なんて。
B: 난데없이 그녀에게 고백를 받았다.
突然彼女から告白された。
大暴れ / 난동
A: 흉기 난동 현장에 출동한 경찰의 대응이 미흡했다.
凶器を振り回している現場に出動した警察の対応は不十分だった。
乱暴を働く / 난동을 부리다
A: 그는 그 자리에서 난동을 부렸다.
彼はその場で乱暴を働いた。
B: 취해서 난동을 부리는 것은 좋지 않다.
酔って乱暴を働くのは良くない。
暖流 / 난류
A: 난류가 흐르는 해역에서는 기후가 온화합니다.
暖流の流れる海域では気候が穏やかです。
B: 난류의 영향으로 수온이 상승했습니다.
暖流の影響で水温が上昇しました。
大変なことが起きる / 난리(가) 나다
A: 연예인이 나타나자 사람들이 난리가 났다.
芸能人が現れると人々は大騒ぎになった。
B: 집에 불이 나서 온 동네가 난리 났다.
家に火事が起きて町中が騒ぎになった。
大騒ぎだ / 난리도 아니다
A: 난리도 아니에요
大騒ぎです。
B: 경찰이 오고 난리도 아니었다면서요?
警察が来て大騒ぎだったんですって?
大騒ぎ / 난리법석
A: 난리법석을 떨다.
騒ぎを立てる。
B: 난리법석을 피우다.
どんちゃん騒ぎをする。
どんちゃん騒ぎをする / 난리법석을 피우다
A: 아내는 아이들과 난리법석을 피우며 대청소를 하고 있다.
妻は子供たちと大騒ぎしながら、大掃除している。
乱立する / 난립하다
A: 불법 가게들이 거리마다 난립한다.
違法な店が通りごとに乱立している。
B: 인터넷에는 가짜 뉴스가 난립한다.
インターネットには偽ニュースが乱立している。
乱脈ぶり / 난맥상
A: 야당은 정부의 국정 난맥상과 혼란이 도를 넘었다고 비판했다.
野党は政府の国政乱脈と混乱は度を越していると批判した。
乱れ飛ぶ / 난무하다
A: 시위 현장에 폭력이 난무했다.
デモ現場で暴力が飛び交った。
B: 유언비어가 난무하다.
流言飛語が飛び交う。
難民 / 난민
A: 난민은 안전하게 머물 피난처를 찾는 사람을 뜻한다.
難民は安全に滞在できる避難所を探す人たちを意味する。
B: 세계를 뒤흔드는 문제 중에 하나로 난민 문제가 있다.
世界を揺るがす問題のひとつに難民問題がある。
難民キャンプ / 난민 캠프
A: 분쟁이나 폭력으로부터 피난온 난민에 대응하기 위해 난민캠프가 운영되고 있습니다.
紛争や暴力から逃れてきた難民に対応するため、難民キャンプが設営されています。
暖房 / 난방
A: 난방을 틀다.
暖房をつける。
B: 난방을 틀었는데도 방이 춥다.
暖房をつけてるのに部屋が寒い。
難病 / 난병
A: 난병을 앓다.
難病を患う。
B: 난병을 정복하다.
難病を征服する。
難産 / 난산
A: 태아가 좀처럼 태어나지 않는 것을 난산이라고 한다.
胎児がなかなか生まれないことを難産という。
B: 난산이었지만 현재는 모자 모두 매우 건강합니다.
難産でしたが、現在は母子ともに元気いっぱいです。
難色を見せる / 난색을 보이다
A: 재협상에 난색을 보였다.
再交渉に難色を示してきた。
生まれて初めて / 난생처음
A: 난생처음 판다를 봤다.
生まれて初めてパンダを見た。
B: 난생처음으로 삼겹살을 먹었다.
生まれて初めてサムギョプサルを食べた。
乱世 / 난세
A: 난세에는 많은 사람들이 고통을 겪게 됩니다.
乱世では多くの人々が苦しむことになります。
B: 그는 난세를 이끌었던 위대한 지도자였습니다.
彼は乱世を導いた偉大な指導者でした。
卵巣 / 난소
A: 여성호르몬은 뇌의 지령으로 난소에서 분비된다.
女性ホルモンは、脳からの指令で卵巣から分泌される。
B: 난소는 다양한 종양이 생기기 쉬운 장기로도 알려져 있습니다.
卵巣は様々な腫瘍ができやすい臓器ともいわれています。
乱視 / 난시
A: 난시는 물체의 윤곽이 이중으로 보이는 상태를 가리킵니다.
乱視は、物の輪郭がダブって見える状態を指します。
B: 난시는 시력이 희미하거나 일그러집니다.
乱視は、視力がぼやけたり歪んだりします。
難易度 / 난이도
A: 난이도가 높다.
難易度が高い。
B: 난이도를 높이다.
難易度を上げる。
乱入する / 난입하다
A: 경기 중에 관객이 운동장에 난입했다.
試合中に観客がグラウンドに乱入した。
B: 수상한 사람이 회의실에 난입했다.
不審者が会議室に乱入した。
乱雑だ / 난잡하다
A: 그의 책상은 엄청 난잡하다.
彼のデスクはかなり乱雑だ。
B: 노트에 난잡하게 적다.
ノートに乱雑に書く。
修羅場 / 난장판
A: 난장판이 벌어지다.
大騒ぎになる。
B: 집이 난장판이야.
家の中がメチャクチャなんだ。
難題 / 난제
A: 난제를 해결하다.
難題を解決する。
B: 단호한 결의로 난제에 도전하다.
断固たる決意で難題に挑む。
困る / 난처하다
A: 사적인 질문을 받아 난처했다.
プライベートな質問をされ、困った。
B: 몹시 난처한 지인이 나에게 상담하러 왔다.
困り果てた知人が私に相談しに来た。
難聴 / 난청
A: 그는 난청을 이겨 내고 훌륭한 작곡을 했다.
彼は難聴に打ち勝って優れた作曲をした。
B: 난청이 서서히 진행되고 있다.
難聴が徐々に進行している。
/ 난초
A: 난초 향기가 풍기다.
ランの香りが漂う。
B: 난초를 키우다.
蘭を育てる。
乱打される / 난타당하다
A: 회의에서 그의 의견이 난타당했다.
会議で彼の意見は集中攻撃を受けた。
B: 그 영화는 평론가들에게 난타당했다.
その映画は評論家たちから酷評された。
乱打戦 / 난타전
A: 난타전 끝에 승리를 거두었어요.
乱打戦の末、勝利を収めました。
B: 오늘 밤 경기는 난타전이었어요.
今夜の試合は乱打戦になりました。
乱打する / 난타하다
A: 언론이 정부 정책을 난타했다.
メディアが政府の政策を激しく批判した。
B: 야당은 대통령의 발언을 난타했다.
野党は大統領の発言を激しく非難した。
難破する / 난파되다
A: 난민을 태운 배가 난파되었다.
難民を乗せた船が難破した。
B: 그 배가 바다에서 난파된 요트를 구조했어요.
その船が海で難破したヨットを救助しました。
難破船 / 난파선
A: 세계 중의 해저에는 수많은 난파선이 침몰되어 있습니다.
世界中の海底には数多くの難破船が沈んでおります。
B: 괌의 해저에는 제 1, 2차 세계대전 당시에 침몰한 난파선 수십 척이 잠자고 있다.
グアムの海底には、第1、2次世界大戦当時に沈没した難破船数十隻が眠っている。
難破する / 난파하다
A: 그 배가 바다에서 난파한 어선을 구조했어요.
その船が海で難破した漁船を救助しました。
危険運転 / 난폭 운전
A: 난폭 운전을 한 것 자체가 형사 책임을 묻게 될 가능성도 있다.
あおり運転をしたこと自体が刑事責任に問われる可能性もある。
B: 난폭 운전으로 벌칙이 부과됩니다.
危険運転で罰則が課せられます。
乱暴だ / 난폭하다
A: 이 예쁜 여자가 그런 난폭한 행동을 하다니 도저히 상상할 수 없다.
このきれいな女性が、あんな乱暴なことをするなんて、とうてい考えられない。
B: 어떻게 하면 아이들의 난폭한 행위가 사라질지 고민하고 있어요.
どうしたら子供の乱暴な行為がなくなるのかと悩んでいます。
難航 / 난항
A: 국회는 법안 성립에 난항을 겪고 있다.
国会は、法案成立に難航している。
B: 부족한 증거로 인해 수사는 난항을 겪게 되는데
足りない証拠の為に捜査は難航している。
難航する / 난항을 겪다
A: 경영권을 요구해 협상이 난항을 겪고 있습니다.
経営権を要求して交渉が難航しています。
B: 협상은 난항을 겪고 있었지만, 최종적으로 절충안에 합의했습니다.
交渉は難航していましたが、最終的に折衷案で合意しました。
難解だ / 난해하다
A: 이 시는 매우 난해하다.
この詩はとても難解だ。
B: 초등학생이 난해한 수학 문제를 풀었다.
小学生が難解な数学問題を解けた。
互角の実力 / 난형난제
A: 두 후보의 실력이 난형난제라 선택하기 어렵다.
二人の候補の実力が互角で選びにくい。​
B: 두 영화의 완성도가 난형난제라 호불호가 갈린다.
二つの映画の完成度が互角で好みが分かれる。
乱獲 / 난획
A: 수산 자원의 난획으로 어장이 고갈되었다.
水産資源の乱獲によって漁場が枯渇した。
B: 난획은 해양 생물의 수를 감소시키고 생태계에 심각한 영향을 미칩니다.
乱獲は海洋生物の数を減少させ、生態系に深刻な影響を与えます。
尖る / 날(이) 서다
A: 와이프가 요즘 날이 서있어. 농담만 해도 화를 낸다니까.
嫁が最近尖ってるよ。冗談いうだけでも怒るんだよ。
風切羽 / 날개깃
A: 새는 날개깃을 힘차게 내려 하늘을 나는 힘을 만들어 낸다.
鳥は風切羽をいきおいよくおろすことで、空を飛ぶ力を生み出す。
B: 새의 날개깃이 아름답게 빛나고 있다.
鳥の風切羽が美しく輝いている。
羽の付根 / 날갯죽지
A: 새의 날갯죽지에 상처가 있습니다.
鳥の羽の付根に傷があります。
B: 날갯죽지가 튼튼하면 나는 힘을 지탱합니다.
羽の付根がしっかりしていることが、飛ぶ力を支えます。
羽ばたき / 날갯짓
A: 비둘기의 날갯짓을 촬영했다.
鳩の羽ばたきを撮影した。
B: 곤충이나 새의 날갯짓의 원리를 해명했다.
昆虫や鳥の羽ばたきの原理を解明した。
羽ばたく / 날갯짓하다
A: 새가 날아오르려고 날갯짓하고 있습니다.
鳥が飛び立とうと羽ばたいています。
B: 새로운 경험을 찾아 날갯짓을 해야 합니다.
新しい経験を探して羽ばたかなければなりません。
生もの / 날것
A: 날것을 너무 먹어서 위장에 부담을 줘 설사를 했다.
生ものを食べ過ぎて、胃腸に負担をかけて下痢をした。
B: 아이는 몇 살부터 날것을 먹이는 게 좋나요?
子供は何歳から生ものを食べさせて良いですか。
ずばぬけている / 날고 기다
A: 여자라는 이유로 아무리 날고 기어도 결국 가장 높은 곳에 오르지 못했다.
女性だという理由で、どんなにずばぬけていても結局一番高い場所に登れなかった。
暴れる / 날뛰다
A: 미친 듯이 날뛰다.
荒れ狂う。
B: 말이 미친 듯이 날뛰고 있다.
馬が狂ったように荒れ狂う。
放してやる / 날려보내다
A: 새장의 새를 날려보내다
かごの鳥を放してやる。
B: 비둘기를 날려보내다.
鳩を飛ばす。
すばしっこい / 날렵하다
A: 몸놀림이 날렵하다.
身のこなしが素早い。
B: 날카로운 눈매에 날렵한 체형을 지니고 있다.
鋭い目つきにスラリとした体型を持っている。
苦労せず成果を取る / 날로 먹다
A: 그렇게 항상 날로 먹으려고 하면 나중에 고생할 거에요.
そうやっていつも楽をしようとすれば、後で苦労しますよ。
B: 일본 사람은 생선을 날로 먹는데 한국에서는 어때요?
日本人は魚を生で食べますが、韓国ではどうですか。
ぺろりと / 날름
A: 혀를 날름 내밀다.
舌をべろりと出す。
B: 요리를 날름 먹다.
料理をぺろりと食べる。
ぺろぺろする / 날름거리다
A: 뱀이 혀를 날름거리고 있다.
蛇が舌をちょろちょろと出す。
B: 뱀이 혀를 날름거리며 먹이 냄새를 쫓아 스르륵 기어간다.
蛇がペロペロと舌を出して餌のにおいを追い、するりと這っていく。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp