| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
引き渡される / 인도되다
|
| A: |
범죄자는 법원 명령에 따라 경찰에 인도되었다. |
|
| 犯罪者は裁判所の命令により警察に引き渡された。 |
| B: |
물품이 배송되어 고객에게 인도되었다. |
|
| 商品が配達されて顧客に引き渡された。 |
|
|
人道主義 / 인도주의
|
| A: |
인도주의 이념은 사람들의 고통을 완화하기 위해 중요합니다. |
|
| 人道主義の理念は、人々の苦しみを和らげるために重要です。 |
| B: |
인도주의 정신은 모든 사람들에게 존엄과 권리를 보장합니다. |
|
| 人道主義の精神は、全ての人々に尊厳と権利を保障します。 |
|
|
インドシナ半島 / 인도차이나 반도
|
| A: |
인도차이나 반도는 인도와 중국 사이에 있고, 인도양과 남중국해를 가르는 반도이다. |
|
| インドシナ半島はインドと中国の間にあり、インド洋と南シナ海を分ける半島である。 |
| B: |
인도차이나 반도는 태국, 미얀마, 베트남, 라오스, 캄보디아에 이르는 반도 지역이다. |
|
| インドシナ半島とは、タイ、ミャンマー、ベトナム、ラオス、カンボジアをカバーする半島地域である。 |
|
|
引き渡す / 인도하다
|
| A: |
홍콩에서, 용의자의 신변을 중국 본토로 인도하도록 하는 조례 개정안을 둘러싸고 대규모의 데모가 열렸다. |
|
| 香港で、容疑者の身柄を中国本土にも引き渡せるようにする条例の改正案をめぐって大規模なデモが行われた。 |
|
|
人力 / 인력
|
| A: |
신생 성장 사업이다 보니 인력이 부족한 상황입니다. |
|
| 新生成長事業であるため、人材が不足している状況です。 |
| B: |
배터리 분야 연구 인력이 매우 부족한 상황이다. |
|
| バッテリー分野の研究人材が非常に足りない状況だ。 |
|
|
引力 / 인력
|
| A: |
조수 간만의 차는 태양과 달의 인력에 의해 일어난다. |
|
| 潮の干満差は、太陽と月の引力に応じて起こる。 |
| B: |
인력이란 사람이나 물건을 끌어당기는 힘을 말합니다. |
|
| 引力とは、人や物を引きつける力のことです。 |
|
|
人力車 / 인력거
|
| A: |
인력거를 끌다. |
|
| 人力車を引く。 |
| B: |
인력거를 타다. |
|
| 人力車に乗る。 |
|
|
求人難 / 인력난
|
| A: |
조선업은 인력난을 겪고 있다. |
|
| 造船業は人手不足に陥っている。 |
| B: |
중소기업의 인력난은 심각해지고 있다. |
|
| 中小企業において人手不足は深刻化している。 |
|
|
人倫 / 인륜
|
| A: |
그 행위는 인륜에 반한다. |
|
| その行為は人倫に反する。 |
| B: |
인륜을 저버린 행동이다. |
|
| 人倫を踏みにじる行為だ。 |
|
|
人生の重要な節目 / 인륜대사
|
| A: |
결혼은 인륜대사 중 하나입니다. |
|
| 結婚は人生の大事な節目の一つです。 |
| B: |
장례식도 중요한 인륜대사입니다. |
|
| 葬式も重要な人生の節目です。 |
|
|
人望 / 인망
|
| A: |
인망이 두텁다. |
|
| 人望が厚い。 |
| B: |
인망을 얻다. |
|
| 人望が得る。 |
|
|
人脈 / 인맥
|
| A: |
인맥을 쌓다. |
|
| 人脈を築く。 |
| B: |
인맥을 넗히다. |
|
| 人脈を広げる。 |
|
|
人脈を築く / 인맥을 쌓다
|
| A: |
골프는 인맥을 쌓는 스포츠로 자주 이용된다. |
|
| ゴルプは人脈を広げるスポーツとしてよく利用される。 |
| B: |
인맥을 넗혀 유익한 인간관계를 쌓다. |
|
| 人脈を広げ、有益な人間関係を築く。 |
|
|
人面獣心 / 인면수심
|
| A: |
사교적인 성격을 가진 것처럼 보이지만 그의 인면수심을 아는 사람은 드물다. |
|
| 社交的な性格を持っているように見えるが、彼の人面獣心を知る者は少ない。 |
| B: |
그의 인면수심이 드러나 주위 사람들을 놀라게 했다. |
|
| 彼の人面獣心が表に出て、周囲の人々を驚かせた。 |
|
|
人命 / 인명
|
| A: |
인명을 지키다. |
|
| 人命を守る。 |
| B: |
인명을 경시하다. |
|
| 人命を軽視する。 |
|
|
人命救助 / 인명 구조
|
| A: |
도로가 분단되었기 때문에 인명 구조가 이루어지지 않았다. |
|
| 道路が分断されたため、人命救助が行われなかった。 |
| B: |
인명 구조가 제일 우선입니다. |
|
| 人命救助が第一です。 |
|
|
人命被害 / 인명 피해
|
| A: |
화재로 인명 피해가 발생했다. |
|
| 火事で人的被害が発生した。 |
| B: |
다행히 인명 피해는 없었다. |
|
| 幸い人的被害は無かった。 |
|
|
人文 / 인문
|
| A: |
인문 연구의 성과를 발표했다. |
|
| 人文研究の成果を発表した。 |
| B: |
그녀는 인문서 읽는 것을 좋아한다. |
|
| 彼女は人文書を読むのが好きだ。 |
|
|
人文系 / 인문계
|
| A: |
인문계 학생들은 토론을 잘한다. |
|
| 人文系の学生はディスカッションが得意だ。 |
| B: |
인문계 강의가 특히 재미있다고 느꼈다. |
|
| 人文系の講義が特に面白いと感じた。 |
|
|
人文書 / 인문서
|
| A: |
인문서를 읽음으로써 시야가 넓어졌다. |
|
| 人文書を読むことで視野が広がった。 |
| B: |
인문서 신간이 도서관에 추가되었다. |
|
| 人文書の新刊が図書館に追加された。 |
|
|
人文学 / 인문학
|
| A: |
책을 읽고 토론하고 대화를 나누면 인문학적 상상력이 확장됩니다. |
|
| 本を読んで討論して対話すると人文学的想像力が拡張されます。 |
| B: |
인문학은 인간이나 인간의 문화에 관한 학문입니다. |
|
| 人文学は人間や人間の文化に関する学問です。 |
|
|
人物像 / 인물상
|
| A: |
영업직에 어울리는 사람이라면 어떠한 인물상이 떠오르시나요? |
|
| 営業職に向いている人というと、どのような人物像が浮かぶものでしょうか。 |
|
|
顔立ちがいい / 인물이 훤하다
|
| A: |
우리 앞에는 인물이 훤한 남자가 앉아 있었다. |
|
| われわれの前には顔立ちのいい男が坐っていた。 |
| B: |
그는 인물이 훤해서 금방 눈에 띈다. |
|
| 彼は顔立ちがいいので、すぐに目を引く。 |
|
|
人事 / 인사
|
| A: |
회사에서 인사를 담당하고 있습니다. |
|
| 会社で人事を担当しています。 |
| B: |
실적 향상을 위해 새로운 인사 제도를 도입했다. |
|
| 業績向上のために新しい人事制度を導入した。 |
|
|
人事考課 / 인사 고과
|
| A: |
인재 육성을 목적으로 인사 고과 제도를 실시하고 있습니다. |
|
| 人材育成を目的に人事考課制度を実施しています。 |
|
|
人事課 / 인사과
|
| A: |
인사과에서 신입사원을 모집한다. |
|
| 人事課で新卒社員を募集する。 |
| B: |
인사과에서 근무하고 있다. |
|
| 人事課で働いている。 |
|
|
人事不省 / 인사불성
|
| A: |
인사불성에 빠지다. |
|
| 人事不省に陥る。 |
| B: |
인사불성이 되다. |
|
| 人事不省になる。 |
|
|
人事異動 / 인사이동
|
| A: |
봄과 가을은 인사이동이 많아요. |
|
| 春と秋は人事異動が多いです。 |
| B: |
이 회사에 들어와서 벌써 열 번의 인사이동을 경험했습니다. |
|
| この会社に入ってもう10回の人事異動を経験しました。 |
|
|
社交辞令 / 인사치레
|
| A: |
인사치레로 하는 말이 아니라 정말 한국어 잘하시네요. |
|
| 社交辞令で言ってるのではなくて、本当に韓国語がお上手です! |
| B: |
오해하지 마. 인사치레야. |
|
| 誤解しないで、社交辞令だよ。 |
|
|
人山人海 / 인산인해
|
| A: |
축제장은 인산인해로 붐볐다. |
|
| 祭りの会場は人山人海で賑わっていた。 |
| B: |
그의 콘서트는 인산인해 속에서 대성공을 거두었다. |
|
| 彼のコンサートは人山人海の中、大成功を収めた。 |
|
|
人相や着衣 / 인상착의
|
| A: |
경찰은 용의자의 인상착의를 묘사했다. |
|
| 警察は容疑者の人相や着衣を描写した。 |
| B: |
범인의 인상착의를 기억하고 있다. |
|
| 犯人の人相や服装を覚えている。 |
|
|
印象派 / 인상파
|
| A: |
인상파 화가를 아주 좋아합니다. |
|
| 彼は印象派の画家が大好きです。 |
| B: |
박물관에서 인상파 전시회가 열리고 있습니다. |
|
| 博物館で印象派の展覧会が開かれています。 |
|
|
引き上がる / 인상하다
|
| A: |
정부는 내년 최저임금을 인상하기로 결정했다. |
|
| 政府は来年の最低賃金を引き上げることに決めた。 |
| B: |
회사는 직원 급여를 5% 인상했다. |
|
| 会社は社員の給料を5%引き上げた。 |
|
|
けちだ / 인색하다
|
| A: |
그녀는 돈에는 인색하다. |
|
| 彼女はお金にはけちだ。 |
| B: |
재산이 있는데도 불구하고 그는 인색하다. |
|
| 富があるにもかかわらず、彼はけちだ。 |
|
|
人生観 / 인생관
|
| A: |
자선 활동 경험이 그녀의 인생관을 바꾸었다. |
|
| 慈善活動の経験が彼女の人生観を変えた。 |
| B: |
연애에서 차인 경험이 그의 인생관을 바꿔놓았다. |
|
| 恋愛で振られた経験が、彼の人生観を変えた。 |
|
|
人選 / 인선
|
|
|
印稅 / 인세
|
| A: |
그는 책을 출판하여 인세로 생활하고 있습니다. |
|
| 彼は本を出版して、印税で生活しています。 |
| B: |
인세가 생각보다 많아서 정말 놀랐어요. |
|
| 印税が思った以上に多かったので、とても驚きました。 |
|
|
引率者 / 인솔자
|
| A: |
관광회사 인솔자는 버스의 맨 앞자리에 앉아 있습니다. |
|
| 添乗員はバスの一番前の席に座っています。 |
| B: |
투어 중에는 인솔자의 지시에 따르십시오. |
|
| ツアー中は添乗員の指示にしたがってください。 |
|
|
率いる / 인솔하다
|
| A: |
선생님이 학생을 인솔하여 소풍을 갔습니다. |
|
| 先生が学生を率いて遠足に行きました。 |
| B: |
저는 외국인의 관광객을 인솔하는 가이드를 하고 있습니다. |
|
| 私は、外国人観光客を引率するガイドをやっています。 |
|
|
印刷機 / 인쇄기
|
| A: |
새로운 인쇄기를 구입했습니다. |
|
| 新しい印刷機を購入しました。 |
| B: |
인쇄기가 고장 나서 인쇄를 할 수 없습니다. |
|
| 印刷機が故障して印刷ができません。 |
|
|
印刷される / 인쇄되다
|
| A: |
책이 인쇄됐다. |
|
| 本が印刷された。 |
| B: |
신문이 대량 인쇄됐다. |
|
| 新聞が大量印刷された。 |
|
|
因数分解 / 인수 분해
|
| A: |
인수분해란 덧셈 뺄셈으로 표시된 수식을 곱셈 형태로 변형하는 것입니다. |
|
| 因数分解とは、足し算・引き算で表されている数式をかけ算の形に変形することです。 |
| B: |
인수분해란 다항식을 2개 이상의 단항식이나 다항식으로 나타내는 것이다. |
|
| 因数分解とは多項式を2つ以上の単項式や多項式で表すことです。 |
|
|
M&A / 인수 합병
|
| A: |
매수는 인수 합병 중에서도 일반적인 방법입니다. |
|
| 買収とは、M&Aの中でもポピュラーな手法です。 |
| B: |
M&A는 합병과 매수라는 의미입니다. |
|
| M&Aとは合併と買収という意味です。 |
|
|
引き受けられる / 인수되다
|
| A: |
그 회사는 대기업에 인수되었다. |
|
| その会社は大企業に買収された。 |
| B: |
자동차가 중고로 인수되었다. |
|
| 車が中古で引き継がれた。 |
|
|
引き受ける / 인수하다
|
| A: |
회사를 인수한다. |
|
| 会社を引き受ける。 |
| B: |
부채를 인수했다. |
|
| 債務を引受した。 |
|
|
インシュリン / 인슐린
|
| A: |
아시아인은 유럽과 서구 사람보다 인슐린을 분비하는 양이 적다. |
|
| アジア人は欧米人よりインスリンを分泌する量が少ない。 |
| B: |
당뇨병 환자는 인슐린의 양이 적어지거나 그 기능이 바빠진다. |
|
| 糖尿病の患者さんではインスリンの量が少なくなるか、その働きが悪くなる。 |
|
|
因習 / 인습
|
| A: |
아직도 인습이 뿌리 깊이 남아 있다. |
|
| いまだに因習が根強く残っている。 |
| B: |
인습에 사로잡혀 있다 |
|
| 因習に囚われている。 |
|
|
認識 / 인식
|
| A: |
인식은 주체가 대상을 명확히 파악하는 것을 말한다. |
|
| 認識は、主体が対象を明確に把握することを言う。 |
| B: |
지식은 주로 인식에 의해 얻어지는 성과를 의미한다. |
|
| 知識は主に認識によって得られた成果を意味する。 |
|
|
認識される / 인식되다
|
| A: |
그 연구는 점점 중요성이 인식되어 왔다. |
|
| その研究はますます重要性が認識されてきた。 |
|
|
人身御供 / 인신 공양
|
| A: |
인신 공양이란, 인간을 신에게 희생양으로 바치는 것이다. |
|
| 人身御供とは、人間を神への生贄とすることだ。 |
|
|
人心 / 인심
|
| A: |
인심이 후하다. |
|
| 情け深い。気前がいい。 |
| B: |
인심을 사다. |
|
| 人に好かれる。 |
|
|
気前がいい / 인심이 좋다
|
| A: |
이 가게 주인은 인심이 좋아요. |
|
| この店の主人は気前がいいです。 |
|
|
引き上げる / 인양하다
|
| A: |
바다에 추락한 헬기 기체를 인양했다. |
|
| 海に墜落したヘリの機体を引き揚げた。 |
| B: |
미군에 격침된 전함을 인양할 예정이다. |
|
| アメリカ軍に撃沈された戦艦を引き揚げる予定だ。 |
|
|
引用 / 인용
|
| A: |
그는 고전적인 문학 작품에서의 인용을 자주 사용합니다. |
|
| 彼は古典的な文学作品からの引用を頻繁に使用します。 |
| B: |
그의 블로그 기사는 연구 논문에서의 인용을 많이 사용하고 있습니다. |
|
| 彼のブログ記事は、研究論文からの引用を多用しています。 |
|
|
引用される / 인용되다
|
| A: |
학술 논문에는 많은 참고 문헌이 인용되어 있습니다. |
|
| 学術論文には多くの参考文献が引用されています。 |
| B: |
그의 명언은 많은 사람들에 의해 인용되고 있습니다. |
|
| 彼の名言は、多くの人々によって引用されています。 |
|
|
引用する / 인용하다
|
| A: |
논문을 인용하다. |
|
| 論文を引用する。 |
| B: |
원전에서 인용하다. |
|
| 原典から引用する。 |
|
|
人為的 / 인위적
|
| A: |
정부가 인위적으로 주가를 떠받치는 것은 바람직하지 않다. |
|
| 政府が人為的に株価を支えることは望ましくない。 |
| B: |
한글은 세계에서 유일하게 인위적으로 사람이 만든 글자입니다. |
|
| ハングルは世界で唯一人為的に人が作った文字です。 |
|
|
慈愛に満ちている / 인자하다
|
| A: |
그는 친절하고 인자한 사람이었다. |
|
| 彼は優しくて、懐深い人だった。 |
| B: |
그는 인자한 사람이다. |
|
| あの人は慈悲深い人だ。 |
|
|
人影 / 인적
|
| A: |
인적이 드물다. |
|
| 人通りが少ない。 |
| B: |
그 길은 황량하고 인적이 없는 길이다. |
|
| その道は荒涼で人影がない道だ。 |
|
|
個人データ / 인적 사항
|
| A: |
신청서에 인적 사항을 정확히 기재해 주세요. |
|
| 申請書に個人データを正確に記入してください。 |
| B: |
인적 사항에 변경이 있으면 알려 주세요. |
|
| 個人データに変更があった場合はお知らせください。 |
|
|
隣接する / 인접하다
|
| A: |
도로에 인접하다. |
|
| 道路に隣接する。 |
| B: |
그 두 건물은 인접해 있어요 |
|
| その二つの建物は隣接しています。 |
|
|
思いやりがない / 인정머리가 없다
|
| A: |
그는 인정머리가 없어서, 모두에게 미움을 받는다. |
|
| 彼は思いやりがないので、みんなから嫌われている。 |
| B: |
저렇게 인정머리가 없는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다. |
|
| あんなに思いやりがない人には関わりたくない。 |
|
|
情け容赦もなく / 인정사정없이
|
| A: |
인정사정없이 때리다. |
|
| 情容赦なく殴る。 |
| B: |
상대를 인정사정없이 비난하다. |
|
| 相手を遠慮会釈なく非難する。 |
|
|
人種 / 인종
|
| A: |
인종이라는 개념은 여전히 사회적 갈등의 중요한 요소로 작용하고 있다. |
|
| 人種という概念は依然として社会的対立の重要な要素として作用している。 |
| B: |
인종차별과 대립은 선진국이면 일수록 심각한 사회문제가 되고 있다. |
|
| 人種差別と対立は先進国であればあるほど深刻な社会問題になっている。 |
|
|
鼻溝 / 인중
|
| A: |
코 밑에 있는 골을 인중이라고 한다. |
|
| 鼻の下にある溝を人中と言う。 |
| B: |
코 밑에서 윗입술 중앙에 사이에 있는 골을 인중이라고 한다. |
|
| 鼻の下から上くちびる中央へかけて溝を鼻溝という。 |
|
|
認知 / 인지
|
| A: |
최신 연구에 따르면 운동은 인지 기능을 향상시키는 것으로 나타났습니다. |
|
| 最新の研究によれば、運動は認知機能を向上させることが示されています。 |
| B: |
유산소 운동은 인지 기능 향상에도 효과가 있습니다. |
|
| 有酸素運動は認知機能の向上にも効果があります。 |
|
|
認知度 / 인지도
|
| A: |
인지도를 높이다. |
|
| 認知度をアップする。 |
| B: |
인지도를 넓히다. |
|
| 認知度を拡げる。 |
|
|
認知される / 인지되다
|
| A: |
이 문제는 많은 분들에게 인지되고 있습니다. |
|
| この問題は多くの方に認知されています。 |
| B: |
안내해 주신 내용이 널리 인지되기를 기대합니다. |
|
| ご案内の内容が広く認知されることを期待しています。 |
|
|
認知力 / 인지력
|
| A: |
디지털 기기에 의존하면 인간의 인지력은 계속 떨어진다. |
|
| デジタル機器に依存すると、人間の認知力は下がり続ける。 |
| B: |
나이가 들면 인지력이 저하될 수 있습니다. |
|
| 高齢になると、認知力が低下することがあります。 |
|
|
人情の常 / 인지상정
|
| A: |
인지상정으로 그는 친구를 도왔다. |
|
| 人情の常に従って、彼は友人を助けた。 |
| B: |
그의 관대한 행위는 인지상정을 따른 것이어서 사람들에게 감동을 주었다. |
|
| 彼の寛大な行為は、人情の常に則ったものであり、人々に感動を与えた。 |
|
|
認知する / 인지하다
|
| A: |
그는 자신의 책임을 인지하고 행동하고 있다. |
|
| 彼は自分の責任を認知して行動している。 |
| B: |
이 프로젝트의 리스크를 인지하고 있습니까? |
|
| このプロジェクトのリスクを認知していますか? |
|
|
人質 / 인질
|
| ※ |
인질을 풀어주다. |
|
| 人質を解放する。 |
| ※ |
인질로 삼다. |
|
| 人質にする。 |
|
|
人質事件 / 인질극
|
| A: |
여성을 납치해서 사상 최악의 인질극을 벌이다. |
|
| 女性を拉致に、史上最悪の人質事件を起こす。 |
| B: |
어제 도시에서 큰 인질극이 일어났어요. |
|
| 昨日、都市で大きな人質劇が起きました。 |
|
|
人体 / 인체
|
| A: |
인체의 60프로는 물로 되어 있다고 합니다. |
|
| 人体の60%は水でできているといわれています。 |
|
|
引き出す / 인출하다
|
| A: |
은행에서 예금을 인출한다. |
|
| 銀行で預金をおろす |
| B: |
은행에서 돈을 인출했다. |
|
| 銀行からお金を引き出した。 |
|
|
インキュベータ / 인큐베이터
|
| A: |
인큐베이터에 아기을 두었다. |
|
| インキュベータに赤ちゃんを置いた。 |
| B: |
아기는 건강한 상태로 인큐베이터에서 나왔어요. |
|
| 赤ちゃんは健康な状態でインキュベータからでました。 |
|
|
インターネットショッピング / 인터넷 쇼핑
|
| A: |
인터넷 쇼핑으로 상품을 사다. |
|
| インターネットショッピングで商品を買う。 |
| B: |
인터넷 쇼핑으로 물건을 주문하다. |
|
| インターネットショッピングで物を注文する。 |
|
|
ネットショップ / 인터넷 쇼핑몰
|
| A: |
저렴한 인터넷 쇼핑몰의 급속한 증가가, 소매점의 가격 인하를 촉진시켜, 물가를 내리고 있는 가능성이 있다. |
|
| 割安なインターネット通販の急速な増加が、小売店の値下げを促し、物価を押し下げている可能性がある。 |
| B: |
인터넷 쇼핑몰에서 구입한 것과 전혀 다른 상품이 도착했어. |
|
| ネット通販サイトで購入したものと全く違う商品が届いた。 |
|
|
インターネット電話 / 인터넷 전화
|
| ※ |
요즘 인터넷전화를 사용하는 가정이 늘고 있다. |
|
| 最近、インターネット電話を使用する家庭が増えている。 |
|
|
インターホン / 인터폰
|
| A: |
인터폰으로 직원에게 말을 걸었다. |
|
| インターホンで職員に話しかけた。 |
| B: |
인터폰이 울려서 문을 열었어요. |
|
| インターホンが鳴ったので、扉を開けました。 |
|
|
インターン生 / 인턴 사원
|
|
|
インテリア / 인테리어
|
| A: |
새로운 인테리어 디자인이 주목을 받고 있어요. |
|
| 新作のインテリアデザインが注目を集めています。 |
|
|
人の波 / 인파
|
| A: |
인파가 몰리다. |
|
| 人山を築く。 |
| B: |
3만 명에 달하는 인파가 꽃놀이를 즐겼다. |
|
| 3万人に達する人波が花見を楽しんだ。 |
|
|
インフレ / 인플레
|
| A: |
인플레가 가계를 위협하다. |
|
| インフレが家計を脅かす。 |
| B: |
통화당국은 인플레 관리에 만전을 기하고 있다. |
|
| 通貨当局は、インフレ管理に万全を期している。 |
|
|
インフレ / 인플레이션
|
| ※ |
인플레이션을 억제하기 위해 정부는 예산의 긴축을 검토하고 있다. |
|
| インフレーションを抑制するため、政府は予算の緊縮を検討している。 |
| ※ |
일부 신흥국은 높은 인플레이션 압박에 시달리고 있다. |
|
| 一部新興国は高いインフレの圧迫に苦しんでいる。 |
|
|
インフルエンサー / 인플루언서
|
| A: |
인플루언서는 인터넷을 매개로 상품을 홍보합니다. |
|
| インフルエンサーは、インターネットを媒体にして商品をプロモートします。 |
| B: |
그녀는 유명한 인플루언서예요. |
|
| 彼女は有名なインフルエンサーです。 |
|
|
インフルエンザ / 인플루엔자
|
| A: |
최근에 인플루엔자가 유행하고 있으니 마스크를 하고 나가는 것이 좋아요. |
|
| 最近はインフルエンザが流行はやっているから、マスクをして出かけた方がいいです。 |
| B: |
감염증에는 감기, 인플루엔자, 결핵, 패혈증 등이 있습니다. |
|
| 感染症には風邪、インフルエンザ、結核、敗血症などがあります。 |
|
|
引き下げ / 인하
|
| A: |
정부는 일부 요금에 대해 인하 조치를 시행했다. |
|
| 政府は一部料金について値下げ措置を実施した。 |
| B: |
요금 인하가 결정되었다는 소식이 발표되었다. |
|
| 料金引き下げが決定されたというニュースが発表された。 |
|
|
引き下がる / 인하하다
|
| A: |
항공사는 겨울 시즌을 맞아 항공권 가격을 인하했다. |
|
| 航空会社は冬のシーズンに合わせて航空券の価格を値下げした。 |
| B: |
보험료를 인하하면서 신규 가입자가 늘었다. |
|
| 保険料を値下げしながら新規加入者が増えた。 |
|
|
曳航する / 인항하다
|
| A: |
대형 선박이 보트를 인항하다. |
|
| 大型船舶がボートを曳航する。 |
|
|
人海戦術 / 인해 전술
|
| A: |
인해 전술이란 많은 인원을 동원해, 성공을 쟁취하려고 하는 방법을 말합니다. |
|
| 人海戦術とは、多くの人員を動員し、成功を勝ち取ろうとする方法を言います。 |
| B: |
인해 전술은 손해를 보더라도 수로 적을 압도하는 싸움 방법입니다. |
|
| 人海戦術は損害を出してでも数で敵を圧倒する戦い方です。 |
|
|
許認可 / 인허가
|
| A: |
인허가를 얻다. |
|
| 許認可を得る。 |
| B: |
인허가를 취득하다. |
|
| 許認可を取得する。 |
|
|
現像する / 인화하다
|
| A: |
디지털 카메라 사진을 인화하다. |
|
| デジカメの写真を現像する。 |
| B: |
스마트폰으로 찍은 사진을 인화하는 간단한 방법을 소개합니다. |
|
| スマホで撮った写真を現像する簡単な方法を紹介します。 |
|
|
引火する / 인화하다
|
| A: |
불꽃이 가솔린에 인화하다. |
|
| 火花がガソリンに引火する |
| B: |
휘발성이 높은 액체가 인화하다. |
|
| 揮発性の高い液体が引火する。 |
|
|
一家 / 일가
|
| A: |
일가는 구체적인 한 가족을 나타냅니다. |
|
| 一家は具体的な一つの家族を表します。 |
| B: |
결혼하여 일가를 꾸리다 |
|
| 結婚して一家を構える |
|
|
一見識 / 일가견
|
| A: |
그는 주식 투자에 일가견이 있는 사람이다. |
|
| 彼は株式投資に一家言ある人だ。 |
| B: |
이 분야에 대해서 일가견을 가지고 있다. |
|
| この分野については一家言を持っている。 |
|
|
一家親戚 / 일가친척
|
| A: |
우리 부부는 일가친척 한 명 없는 타국에서 열심히 아이를 키웠습니다. |
|
| 我が夫婦は、親類一族ひとりいない他国で頑張って子供を育てました。 |
|
|
一角 / 일각
|
| A: |
빙산의 일각에 불과합니다. |
|
| 氷山の一角に過ぎません。 |
| B: |
거리의 일각에서 광대가 퍼포먼스를 하고 있습니다. |
|
| 街の一角で大道芸人がパフォーマンスをしています。 |
|
|
一刻を争う / 일각을 다투다
|
| A: |
사태는 일각을 다투는 상황이다. |
|
| 事態は一刻を争う状況だ。 |
| B: |
작전은 일각을 다툰다. |
|
| 作戦は一刻を争う。 |
|
|
一刻千秋 / 일각이 여삼추
|
| A: |
시험 결과를 기다리는 동안, 일각이 여삼추의 마음이었다. |
|
| 試験の結果を待っている間、一刻千秋の思いだった。 |
| B: |
그의 답장을 기다리는 동안, 일각이 여삼추처럼 느껴졌다. |
|
| 彼の返事を待っている間は、一刻千秋のように感じた。 |
|
|
日刊紙 / 일간지
|
| A: |
매일 발행되는 신문을 일간지라고 합니다. |
|
| 毎日発行される新聞を日刊紙といいます。 |
| B: |
신문이라고 하면 대부분 일간지입니다. |
|
| 新聞といえば、ほとんどが日刊紙です。 |
|
|
一喝 / 일갈
|
| A: |
선생님의 일갈로 교실의 소음이 순식간에 조용해졌다. |
|
| 先生の一喝で、教室の騒音が一瞬にして収まった。 |
| B: |
코치의 일갈로 팀은 새로운 에너지를 얻었다. |
|
| コーチの一喝により、チームは新たなエネルギーを得た。 |
|
|
一喝する / 일갈하다
|
| A: |
지도자의 일갈로 팀은 다시 집중력을 되찾았다. |
|
| 指導者は一喝して、チームの努力不足を叱咤した。 |
| B: |
코치는 선수들에게 일갈하고 더 노력하라고 요구했다. |
|
| コーチは選手たちに一喝し、もっと努力するように要求した。 |
|
|
一介 / 일개
|
| A: |
나는 일개의 평기자에 불과하다. |
|
| 私は一介の平記者にすぎない。 |
| B: |
그는 일개의 사업가일 뿐이다. |
|
| 彼は一介のビジネスマンにすぎない。 |
|
|
仕事 / 일거리
|
| A: |
요즘 일거리가 없어서 쉬고 있어요. |
|
| 最近、仕事がなくて休んでいます。 |
| B: |
일거리를 찾고 있어요. |
|
| 仕事を探しています。 |
|
|
一挙手一投足 / 일거수일투족
|
| A: |
매니저는 그의 일거수일투족을 책임진다. |
|
| マネージャーは、彼の一挙手一投足に責任を持つ。 |
| B: |
그는 이상하리만큼 그녀의 일거수일투족에 관심을 보인다. |
|
| 彼は異常なほど彼女の一挙手一投足に関心を見せる。 |
|
|
一挙両得 / 일거양득
|
| A: |
이 이벤트에서 친구도 사귀고 맛있는 음식도 먹어서 일거양득이다. |
|
| このイベントで友達もできて美味しい料理も食べられ、一擧兩得だ。 |
| B: |
일 끝나고 쇼핑까지 하고, 일거양득이다. |
|
| 仕事の帰りに買い物をして、一擧兩得だ。 |
|
|
一見 / 일견
|
| A: |
그는 일견 무서워 보이지만 의외로 소심한 사람입니다. |
|
| 彼は一見怖そうに見えても、案外小心な人です。 |
| B: |
이 이론은 일견 그럴듯하다. |
|
| この理論は一見、もっともらしい。 |
|
|
一貫する / 일관되다
|
| A: |
인생은 한 방향으로 일관되게 꾸준히 나아가는 게 좋습니다. |
|
| 人生はある一つの方向に一貫して根気強く進むのがよい。 |
| B: |
정책을 지속적이고 일관되게 펴는 게 중요하다. |
|
| 政策を持続的かつ一貫して展開することが重要だ。 |
|
|
貫く / 일관하다
|
| A: |
확고한 신념으로 일관하다. |
|
| 確固たる信念で貫く。 |
| B: |
초심를 일관하다. |
|
| 初心を貫く。 |
|
|
一括 / 일괄
|
| A: |
고객의 주문을 일괄 처리하여 효율적으로 상품을 발송했습니다. |
|
| 顧客からの注文を一括で処理して、効率的に商品を発送しました。 |
| B: |
글꼴 일괄 변경 기능을 사용하여 문서 디자인을 통일했습니다. |
|
| フォントの一括変更機能を使用して、ドキュメントのデザインを統一しました。 |
|
|
一括 / 일괄적
|
| A: |
일괄적으로 처리하면 시간을 절약할 수 있습니다. |
|
| 一括で処理することで、時間を節約できます。 |
| B: |
파일을 일괄적으로 다운로드할 수 있습니다. |
|
| ファイルを一括でダウンロードできます。 |
|
|
日光浴 / 일광욕
|
| A: |
일광욕을 하면 비타민D가 생성된다. |
|
| 日光浴をするとビタミンDが生成される。 |
|
|
寒暖差 / 일교차
|
| A: |
일교차가 크다. 일교차가 심하다. |
|
| 気温差が激しい。気温差がひどい。 |
| B: |
환절기에는 일교차가 심해서 감기에 걸리기 쉬워요. |
|
| 季節の変わり目には気温差が激しいので風邪を引きやすいです。 |
|
|
掘り起こす / 일구다
|
| A: |
황무지를 일구다. |
|
| 荒れ地を掘り起こす。 |
| B: |
땅을 일구다. |
|
| 土地を掘り起こす。 |
|
|
二枚舌を使う / 일구이언
|
| A: |
저 녀석은 늘 일구이언한다. |
|
| あいつはいつも二枚舌を使う。 |
|
|
成し遂げる / 일궈내다
|
| A: |
3회 우승을 일궈냈다. |
|
| 3回優勝を成し遂げた。 |
| B: |
그는 역사적인 메이저대회 4강 신화를 일궈냈다. |
|
| 彼は歴史的なメジャー大会ベスト4の神話をつくった。 |
|
|
歪む / 일그러지다
|
| A: |
얼굴이 일그러지다. |
|
| 顔が歪む。 |
| B: |
표정이 일그러지다. |
|
| 表情が歪む。 |
|
|
一極 / 일극
|
| A: |
현재 세계 질서는 일극체제에서 벗어나 다극체제로 변해가고 있다. |
|
| 現在は世界秩序は一極体制から脱し、多極体制へと変わりつつある。 |
|
|
一生 / 일기
|
| A: |
할머니는 향년 80세를 일기로 생애를 마쳤어요. |
|
| おばあさんは享年80歳で一生涯を終えました。 |
|
|
教え悟らせる / 일깨우다
|
| A: |
당신은 내게 사랑을 일깨워준 사람입니다. |
|
| あなたは、私に愛を教えてくれた人です。 |
|
|
人手 / 일꾼
|
| A: |
힘든 일도 기꺼이 하는 성실한 일꾼이다. |
|
| 辛い仕事でも喜んでやる誠実な働き手だ。 |
| B: |
일꾼이 부족해서 공사가 늦어지고 있다. |
|
| 働き手が足りず工事が遅れている。 |
|
|
一年草 / 일년초
|
| A: |
일년초를 화단에 심었다. |
|
| 一年草を花壇に植えた。 |
| B: |
일년초는 그해 개화기에 모든 에너지를 소진한다. |
|
| 一年草は、その年の開花期に全てのエネルギーを使い果たす。 |
|
|
一念 / 일념
|
| A: |
국회의원이 되겠다는 일념으로 뒤도 돌아보지 않고 앞만 보고 달려왔다. |
|
| 国会議員になるいう一念で後ろ振り返らず前だけを見て走って来た。 |
|
|
一段落 / 일단락
|
|
|
一段落する / 일단락되다
|
| A: |
육아가 일단락되면 밭을 빌려서 채소를 기르고 싶다고 생각하고 있다. |
|
| 子育てが一段落したら、畑を借りて野菜を育てたいと考えている。 |
| B: |
육아가 일단락되는 것은 몇 살부터인가요? |
|
| 子育てが一段落するのは何歳からですか? |
|
|
一段落させる / 일단락하다
|
| A: |
일을 일단락하다. |
|
| 仕事を一段落させる。 |
| B: |
사건을 일단락하다. |
|
| 事件を一段落させる。 |
|
|
日当 / 일당
|
| A: |
하루 단위로 지급되는 급료를 일당이라고 한다. |
|
| 一日単位に支払われる給料を日当という。 |
|
|
一党 / 일당
|
| A: |
일당 독제체제를 이어왔다고 비판했다. |
|
| 一党独裁体制を続けてきたと批判した。 |
|
|
一党独裁 / 일당 독재
|
| A: |
시위대는 "공산당의 일당 독재를 끝내라"고 울부짖었다. |
|
| デモ隊は「共産党の一党独裁を終わらせろ」と叫んだ。 |
|
|
百人力 / 일당백
|
| A: |
그의 활약은 그야말로 일당백이었다. |
|
| 彼の活躍はそれこそ百人力だった。 |
|
|
一大 / 일대
|
| A: |
일대 사건이 일어났다. |
|
| 重大な事件が起きた。 |
| B: |
그가 체포된 것은 재계의 일대 사건이다. |
|
| 彼が逮捕されたのは、財界の一大事件である。 |
|
|
一代 / 일대
|
| A: |
많은 부유층은 일대에서 부를 쌓았다. |
|
| 多くの富裕層は一代で富を築いた。 |
| B: |
일대에서 스스로 부를 쌓은 부자들의 공통점을 소개합니다. |
|
| 一代で自ら富を築いたお金持ちの共通点をご紹介します。 |
|
|
立役者 / 일등 공신
|
| A: |
중요한 역할을 한 인물을 일등 공신이라 부른다. |
|
| 重要な役割を果たした人物を立役者という。 |
| B: |
그는 우승의 일등 공신이다. |
|
| 彼は優勝の立役者だ。 |
|
|
一等地 / 일등지
|
| A: |
서울 일등지를 시세의 2배로 낙찰했다. |
|
| ソウル一等地を相場2倍で落札した。 |
|
|
一覧票 / 일람표
|
| A: |
일람표는 한눈에 알 수 있도록 작성한 표입니다. |
|
| 一覧表とは、一目でわかるように作成した表です。 |
|
|
一覧する / 일람하다
|
|
|
告げ口をする / 일러바치다
|
| A: |
선생님에게 일러바쳤다. |
|
| 先生にちくった。 |
| B: |
나쁜 짓을 하고 있는 친구가 있어서 선생님에게 일러바쳤다. |
|
| 悪いことをしている友達がいたから先生に告げ口したんだ。 |
|
|
一連 / 일련
|
| A: |
불상사 발생 후, 회사는 일련의 개혁을 진행하고 있습니다. |
|
| 不祥事発生後、会社は一連の改革を進めています。 |
| B: |
일련의 흐름을 설명해 드리겠습니다. |
|
| 一連の流れを説明いたします。 |
|
|
一列 / 일렬
|
| A: |
일렬로 서다. |
|
| 一列に並ぶ。 |
| B: |
차가 일렬로 서서 신호 대기를 하고 있었다. |
|
| 車が一列に並んで信号待ちをしていた。 |
|
|
一途 / 일로
|
| A: |
쇠퇴 일로를 걷다. |
|
| 衰退の一途をたどる。 |
| B: |
악화 일로를 걷다. |
|
| 悪化の一途をたどる。 |
|
|
一流 / 일류
|
| A: |
세계에는 압도적인 성과를 올리는 일류라고 불리우는 사람들이 있습니다. |
|
| 世界には圧倒的な成果を上げる一流と呼ばれる人々がいます。 |
|
|
一律的 / 일률적
|
| A: |
이 안이 좋다고는 일률적으로 말할 수 없다. |
|
| この案がいいことだと一概に言えない。 |
|
|
一理 / 일리
|
| A: |
그건 확실히 일리가 있네요. |
|
| それは確かに一理ありますね。 |
| B: |
그 의견에도 일리가 있다고 생각해요. |
|
| その意見にも一理あると思います。 |
|
|
一抹 / 일말
|
| A: |
일말의 양심도 없다. |
|
| 一片の両親も持たない。 |
| B: |
일말의 기대가 사라졌다. |
|
| 一抹の期待が消えた。 |
|
|
一抹の良心 / 일말의 양심
|
| A: |
그는 일말의 양심도 없다. |
|
| 彼に一片の良心も持たない。 |
| B: |
그에게 일말의 양심이라도 남아 있다면 그런 행동은 하지 않았을 것이다. |
|
| 彼に一抹の良心でも残っていれば、そんな行動はしなかっただろう。 |
|
|
一網打尽 / 일망타진
|
| A: |
경찰이 범죄 집단의 사무실에 들이닥쳐 일망타진했다. |
|
| 警察が犯罪集団の事務所に乗り込んで一網打尽にした。 |
| B: |
'그물을 사용하면 물고기를 일망타진'이라는 것은 낚시꾼들의 망상에 지나지 않는다. |
|
| 「網を使えば魚を一網打尽」というのは釣り人の妄想に過ぎません。 |
|
|
一脈相通ずる / 일맥상통하다
|
| A: |
일맥상통하는 것이 있다. |
|
| 一脈相通じるものがある。 |
| B: |
뭔가 일맥상통하는 것이 있어 사이좋게 지내고 있다. |
|
| 何か一脈相通じるものがあって仲よくしている。 |
|
|
一面 / 일면
|
| A: |
신문의 일면을 장식했다. |
|
| 新聞の一面を飾った。 |
| B: |
그는 상냥한 일면을 갖고 있다. |
|
| 彼は優しい一面も持っている。 |
|
|
一面識 / 일면식
|
| A: |
일면식이 있다. |
|
| 一面識がある。 |
| B: |
일면식도 없다. |
|
| 一面識も無い。 |
|
|
一目瞭然だ / 일목요연하다
|
| A: |
일목요연하게 정리된 메뉴얼입니다. |
|
| 一目瞭然に整理されたマニュアルです。 |
| B: |
차이가 일목요연하네요. |
|
| 違いは一目瞭然ですね。 |
|
|
一問一答 / 일문일답
|
| A: |
인터뷰는 일문일답으로 이루어졌다. |
|
| インタビューは一問一答で成り立っていた。 |
| B: |
일문일답으로 질문에 답했다. |
|
| 一問一答で質問に答えた。 |
|
|
仕事中毒 / 일벌레
|
| A: |
부장님은 일상의 기쁨을 모르는 일벌레다. |
|
| 部長は日々の喜びを知らない仕事中毒だ。 |
|
|
一罰百戒 / 일벌백계
|
| A: |
중대한 범죄는 일벌백계해야 한다. |
|
| 重大な犯罪は、一罰百戒すべきだ。 |
| B: |
그 사건은 일벌백계의 조치를 취해야 한다. |
|
| その事件は一罰百戒の措置をとるべきだ。 |
|
|
一変する / 일변하다
|
| A: |
그의 태도가 일변했다. |
|
| 彼の態度が一変した。 |
| B: |
태도가 일변하다. |
|
| 態度が一変する。 |
|
|
一歩手前 / 일보 직전
|
| A: |
회사가 쓰러지기 일보 직전에 있다. |
|
| 会社が倒産の一歩手前にある。 |
| B: |
건물이 붕괴 일보 직전에 있다. |
|
| 建物が崩壊の一歩手前なにある。 |
|
|
一夫多妻制 / 일부다처제
|
| A: |
일부다처제 하에서 여러 명의 아내를 갖는 것이 허용됩니다. |
|
| 一夫多妻制のもとで、複数の妻を持つことが許されています。 |
| B: |
일부다처제는 특정 문화에서 받아들여지고 있습니다. |
|
| 一夫多妻制は、特定の文化において受け入れられています。 |
|
|
一夫一婦制 / 일부일처제
|
| A: |
일부일처제는 가정의 안정을 유지하기 위한 제도입니다. |
|
| 一夫一婦制は家庭の安定を保つための制度です。 |
| B: |
일부일처제를 지키는 것은 사회의 기본적인 가치관입니다. |
|
| 一夫一婦制を守ることは、社会の基本的な価値観です。 |
|
|
日射病 / 일사병
|
| A: |
양산을 쓰면 체감온도도 내려가고 일사병도 대비할 수 있다. |
|
| 日傘をさすと体感温度も下がり、日射病にも備える。 |
| B: |
여름철에는 일사병에 특히 주의하세요. |
|
| 夏場は熱中症に特に気を付けてください。 |
|
|
一事不再理 / 일사부재리
|
| A: |
일사부재리 원칙을 어길 수 없다. |
|
| 一事不再理の原則を破ることはできない。 |
| B: |
이미 결정된 일에 대해서는 일사부재리를 적용해야 한다. |
|
| すでに決定されたことに対しては、一事不再理を適用しなければならない。 |
|
|
一糸乱れず / 일사불란
|
| A: |
그의 계획은 일사불란하게 진행되었습니다. |
|
| 彼の計画は一糸乱れずに進行しました。 |
| B: |
그 군대는 일사불란하게 행진했어요. |
|
| その軍隊は一糸乱れずに行進しました。 |
|
|
物事が一気に進むこと / 일사천리
|
| A: |
일이 일사천리로 진행되어 이틀만에 끝났다. |
|
| 仕事が一気に進められて二日で終わった。 |
|