| ・ |
한낱 유행에 불과하다. |
|
ただの流行にすぎない。 |
| ・ |
한낱 소문일 뿐이니 너무 믿지 마라. |
|
ただの噂にすぎないからあまり信じるな。 |
| ・ |
한낱 초보자일 뿐이지만 열심히 공부하고 있다. |
|
ただの初心者にすぎないが、一生懸命勉強している。 |
| ・ |
이건 정품이 아니라 그냥 짝퉁이에요. |
|
これは正規品じゃなくてただの偽物です。 |
| ・ |
그건 그냥 헛짓거리에 불과하다. |
|
それはただの無駄事に過ぎない。 |
| ・ |
그는 그냥 졸부일 뿐이야. 품위가 없어. |
|
彼はただの成金だ。品がない。 |
| ・ |
그 고백, 그냥 취중진담으로 넘기기엔 진지했어. |
|
あの告白、ただの酔った本音では済まされないほど真剣だった。 |
| ・ |
프로젝트가 끝나자 그는 곧바로 토사구팽당했다. |
|
プロジェクトが終わると、彼はただの邪魔者に扱われた。 |
| ・ |
우리는 친한 사이까진 아니고 그냥 아는 사이예요. |
|
私たちは親しい間柄まではいかず、ただの知り合いです。 |
| ・ |
우리는 그냥 아는 사이예요. |
|
私たちはただの知り合いです。 |
| ・ |
그런 게 아니라, 나는 그냥 도와준 것뿐이야. |
|
そうじゃなくて、私はただの手伝いをしていただけだよ。 |
| ・ |
그냥 들러리일 줄 알았는데, 의외로 재미있었다. |
|
ただの付き添いだと思っていたけど、意外と楽しかった。 |
| ・ |
저 두 사람은 그냥 친구가 아니라, 그렇고 그런 사이인 것 같다. |
|
あの二人はただの友達じゃなくて、好い仲のようだ。 |
| ・ |
그의 변명은 그냥 속임수에 불과했습니다. |
|
彼の言い訳はただのごまかしにすぎなかった。 |
| ・ |
그냥 감기인데도 그는 수선을 떨고 있다. |
|
ただの風邪なのに、彼は大騒ぎしている。 |
| ・ |
자신의 성공을 과하게 어필하는 것은 그냥 허풍을 치는 것에 불과하다. |
|
自分の成功を過剰にアピールするのは、ただのほらを吹くに過ぎない。 |
| ・ |
그 소문은 그저 지어낸 것에 불과하다. |
|
その噂はただのでっち上げに過ぎない。 |
| ・ |
파트너십은 단순한 계약이 아니라 신뢰 위에 성립된다. |
|
パートナーシップはただの契約ではなく、信頼の上に成り立っている。 |
| ・ |
하지만 지금은 그저 비겁자군. |
|
でも今はただの卑怯者だね。 |
| ・ |
전문가가 아니어서 저는 그냥 문외한으로서 의견을 말하겠습니다. |
|
専門家ではないので、私はただの門外漢として意見を述べます。 |
| ・ |
저 사람은 그냥 딴따라일 뿐, 특별한 재능이 있는 건 아닙니다. |
|
あの人はただの芸能人で、特別な才能があるわけではない。 |
| ・ |
그는 그냥 딴따라일 뿐이라는 말을 듣고 좀 상처받았다. |
|
彼はただの芸能人に過ぎないと言われて、ちょっと傷ついた。 |
| ・ |
그런 일을 해도, 그저 허튼짓이다. |
|
あんなことをしても、ただの無駄なことだ。 |
| ・ |
초딩 같아서 미안해, 그냥 장난친 거야. |
|
小学生みたいでごめん、ただの冗談だったんだ。 |
| ・ |
그는 그냥 남사친일 뿐이야. |
|
彼はただの男友達だよ。 |
| ・ |
그냥 친구라고 생각했는데, 뭔가 썸 타는 느낌이 들기 시작했어. |
|
ただの友達と思ってたけど、なんだか恋の予感がしてきた。 |
| ・ |
썸씽남인지 그냥 친구인지 헷갈려요. |
|
いい感じの男性なのか、ただの友達なのか分からないです。 |
| ・ |
그의 작품에 대한 비판은 단지 억까에 불과해요. |
|
彼の作品に対する批判はただの理不尽な攻撃に過ぎません。 |
| ・ |
그녀는 그냥 여사친일 뿐이에요. 오해하지 마세요. |
|
彼女はただの女性の友達に過ぎません。誤解しないでください。 |
| ・ |
무색 액체는 언뜻 보면 그냥 물처럼 보여요. |
|
無色の液体は一見するとただの水のように見えます。 |
| ・ |
실행력이 없다면 그것은 그저 그림의 떡이다. |
|
実行力がなければ、それはただの絵に描いた餅だ。 |
| ・ |
대학 재학 시절, 단 한 번도 수석을 놓치지 않았다. |
|
大学在学中はただの一度も主席を逃したことのない。 |
| ・ |
단 한 번도 시간이 소중하다고 생각해 본 적이 없었습니다. |
|
ただの一度も時間が大切だと考えたことがありませんでした。 |
| ・ |
단 한 순간도 너 없이 살 수 없을 거 같아. |
|
ただの一瞬でも君無しでは生きられそうにない。 |
| ・ |
나이는 그냥 숫자일 뿐이에요. |
|
年齢はただの数字です。 |
| ・ |
단 한 번도 속 시원히 속내를 드러내지 않고 무표정으로 살아간다. |
|
ただの一度もすっきり内面を晒さず無表情で生きていく。 |
| ・ |
그와는 그냥 친구예요. |
|
彼女とはただの友達です。 |
| ・ |
단 한 번도 실수를 저지르지 않았다. |
|
ただの一度もミスをしでかさなかった。 |
| ・ |
단 하나의 불량품도 안 된다. |
|
ただの一つの不良品もだめだ。 |
| ・ |
금메달 가져오기까지 단 한 세트도 내주지 않았다. |
|
金メダルを獲得するまで、ただのワンセットも譲らなかった。 |
| ・ |
부모님을 단 한 번도 원망한 적 없다. |
|
両親をただの一度も恨んだことはない。 |
| ・ |
선생님에게 단 한 번도 꾸중이나 질책을 받아본 적도 없었다. |
|
先生からただの一度もお叱りや叱責を受けたことはなかった。 |
| ・ |
그는 그저 빌어먹을 녀석이다. |
|
彼はただのクソ野郎だ。 |
| ・ |
검도는 때로는 단 한 걸음, 그 첫걸음에 모든 승패가 걸려 있습니다. |
|
剣道は、時にはただの一歩、その最初の一歩に全ての勝敗がかかっています。 |
| ・ |
그는 그냥 친구로 연애대상으로 생각해 본 적이 없습니다. |
|
彼はただの友達であり、恋愛対象に考えたことはありません。 |
| ・ |
마음이 약해서 무리한 부탁에도 거절 한 번 하지 못한다. |
|
心が弱く無理な頼みでもただの一度も断れない。 |
| ・ |
부하가 자신에게 반기를 들거라고는 단 한 번도 생각해본 적이 없다. |
|
部下が自分に対して反旗を翻すなどただの一度も考えたことがない。 |
| ・ |
처음엔 그저 립서비스라고만 생각했다. |
|
初めはただのリップサービスだと思っていた。 |
| ・ |
이유없이 뒤로 미루는 것은 그저 태만이다. |
|
理由なき後回しはただの怠慢だ。 |
| ・ |
이 계약서는 그냥 종잇조각에 불과하다. |
|
この契約書はただの紙切れにすぎない。 |