ひとりの韓国語の意味
<見出し語>
1 | (1/1) |
<ひとりの韓国語例文>
・ | 어두운 밤길을 여자 혼자서 걷는 것은 위험합니다. |
暗い夜道を女性がひとりで歩くのは危険です。 | |
・ | 홀로 아파트에 돌아왔을 때 불안과 고독이 그녀를 덮쳤다. |
ひとりアパートに帰った時、不安と孤独が彼女を襲った。 | |
・ | 내 좌석 옆에 한 여자가 먼저 앉아 있었습니다. |
私の座席の横にはひとりの女性が先に座っていました。 | |
・ | 그는 혼자서 빵을 깨작거리면서 조용히 책을 읽고 있었다. |
彼はひとりでパンをちびちびと食べながら、静かに本を読んでいた。 | |
・ | 혼자 덩그러니 남는 것이 두려웠다. |
ひとりぽつんと残るのが怖かった。 | |
・ | 우리가 가지고 있는 배꼽은 한 사람 한 사람 다른 모양을 하고 있습니다. |
わたしたちがもっているへそは、ひとりひとりみなちがう形をしています。 | |
・ | 국경 경비대원이 한 명의 밀입국자를 쫓고 있다. |
国境警備隊員がひとりの密入国者を追いかけている。 | |
・ | 한 소녀가 우울증으로 병원에 입원했다. |
ひとりの少女が憂鬱症で病院に入院した。 | |
・ | 남편과 일찍 사별 후 홀로 재단을 진두지휘해왔다. |
夫が早くに亡くなってからひとりで会社を陣頭指揮してきた。 | |
・ | 그는 중얼중얼 혼잣말을 했다. |
彼はぶつぶつとひとり言を言った。 | |
・ | 내가 혼자 책임을 지게 되면 어떡해요. |
僕がひとりで責任を負うことになったらどうするんですか。 | |
・ | 남편과 애들이 나간 뒤 집에 혼자 있으려니 무서웠다. |
夫と子供達が出掛けた後、家にひとりでいようとした怖かった。 | |
・ | 유치원에 들어갈 때까지 혼자 옷을 갈아입는 연습이 필요해요. |
幼稚園に入るまでにひとりで着替えをする練習が必要です。 | |
・ | 억울하고 속상해서 혼자 울었다. |
悔しく腹が立ってひとり泣いた。 | |
・ | 왕은 근심에 잠겨 왕궁 이곳저곳을 혼자 걸어다녔다. |
王は憂いに耽り、王宮のあちらこちらをひとり歩き回った。 | |
・ | 우리 부부는 일가친척 한 명 없는 타국에서 열심히 아이를 키웠습니다. |
我が夫婦は、親類一族ひとりいない他国で頑張って子供を育てました。 | |
・ | 그녀는 어마어마하게 큰 집에서 혼자 살고 있다. |
彼女はとてつもなく大きな家にひとりで住んでいる。 | |
・ | 꽃도 나무도 저마다 향기를 냅니다. |
花も木もひとりひとり香りを出します。 | |
・ | 혼자 소주잔을 기울이다. |
ひとりで焼酎の盃を傾けく。 | |
・ | 아름다움은 내면에서 절로 나옵니다. |
美しさは内面からひとりでに出てきます。 | |
・ | 나는 남동생이 하나 있는데 서울에 살고 있습니다. |
わたしには弟がひとりいて、ソウルに住んでいます。 | |
・ | 부하 한사람 한사람을 존중하고 신뢰 관계를 쌓다. |
部下一人ひとりを尊重して、信頼関係を築く。 | |
・ | 열 명 중 한 명은 일생에 어떤 경련을 일으킨다고 합니다. |
10人にひとりが一生涯に何らかのけいれんを起こすと言われています。 | |
・ | 가을비에 촉촉이 젖은 단풍을 혼자서 만끽했다. |
秋雨にしっとり濡れた紅葉をひとり満喫した。 | |
・ | 아내를 잃고 혼자 사는 남자를 홀아비라한다. |
妻に先立たれて、ひとり暮らしのを男やもめという。 | |
・ | 혼자 사니까 외로워 죽겠어요. |
ひとりで住んでいるので、寂しくて死にそうです。 | |
・ | 혼자서 식사 하는 것을 혼밥이라고 부릅니다. |
ひとりで食事をすることをぼっち飯といいます。 | |
・ | 집에 혼자 있으려니 적적하네요. |
家にひとりでいるとさびしいですね。 | |
・ | 아내를 지병으로 잃고 홀로 남은 딸을 애지중지했다. |
妻を持病で亡くし、ひとりで残された娘をとても大事にした。 | |
・ | 안타깝게도 엄마 혼자 가족의 생계를 책임지고 있었다. |
気の毒なことに母親ひとり、家族の生計を一手に引き受けていた。 | |
・ | 그 영화는 한 여자의 사랑으로 역경을 이겨내는 내용이다. |
その映画は、ひとりの女性の愛で逆境に耐え抜くという内容だ。 | |
・ | 적막한 밤에 혼자서 와인을 마셨습니다. |
ひとり寂しい静かな夜に一人でワインを飲みました。 | |
・ | 그는 팀 훈련이 다 끝난 뒤에도 혼자 남아 연습을 했다. |
彼は、チームの訓練が全て終わった後にもひとり残って練習した。 | |
・ | 딸을 혼자 보내려니 마음이 안 놓인다. |
娘をひとりで行かせようとするけれど気になる。 | |
・ | 혼자 덩그러니 남겨진 나에게 손을 내밀어 주었다. |
ひとりがらんと残された僕に、手を差し伸べてくれた。 | |
・ | 하이든은 18세기를 대표하는 작곡가 가운데 한 명이다. |
ハイドンは、18世紀を代表する作曲家のひとりだ。 | |
・ | 한 농부가 소달구지를 끌고 가고 있었다. |
ひとりの農夫が牛車を引いて行っていた。 | |
・ | 한 농부가 무거운 볏단을 머리에 이고 있었다. |
ひとりの農夫が重い稲の束を頭に載せていた。 | |
・ | 주방일,서빙,계산까지 어머니는 식당을 혼자 꾸려가십니다. |
厨房の仕事、接客、会計まで、母は食堂をひとりで切り盛りされています。 | |
・ | 한 여학생이 비명을 질렀습니다. |
ひとりの女学生が悲鳴を上げました。 | |
・ | 의연금이란 피해를 당한 분들 한사람 한사람에게 분배되는 돈이다. |
義援金とは被災された方一人ひとりに分配されるお金です。 | |
・ | 혼밥 솜씨가 좋아졌습니다. |
ひとりごはんの手際が良くなってきました。 | |
・ | 그녀는 나의 몇 안 되는 친구 중의 하나입니다. |
彼女は私の数少ない友達のひとりです。 | |
・ | 혼자서 어두운 밤길을 걷지 않는 게 좋다. |
ひとりで暗い夜道を歩かないほうがよい。 | |
・ | 폭력을 당해도 괜찮은 사람은 아무도 없다. |
暴力を受けていい人はひとりもいない。 | |
・ | 그 선수는 가족과 코치를 일일이 호명하며 감사 인사를 했다. |
あの選手は、家族とコーチの名前を一人ひとり言って感謝の言葉を述べた。 | |
・ | 선수는 각각 앞으로 나와 메달을 받았다. |
選手はひとりひとり前に出てメダルを受け取った。 |
1 | (1/1) |