一瞬の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<一瞬の韓国語例文>
| ・ | 다리가 풀려 잠시 기우뚱했다. |
| 足の力が抜けて一瞬よろけた。 | |
| ・ | 그녀의 머리 모양이 낯설어서 순간 누군지 알 수 없었습니다. |
| 彼女の髪型が見慣れないので、一瞬誰かわからなかったです。 | |
| ・ | 순간적으로 살의를 느꼈다. |
| 一瞬、殺意を感じた。 | |
| ・ | 해결책이 순간 번뜩 스쳤다. |
| 解決策が一瞬ひらめいた。 | |
| ・ | 멈칫하다가 다시 걸음을 옮겼다. |
| 一瞬止まったが、また歩き出した。 | |
| ・ | 전혀 예기치 않은 질문에 순간 멈칫했다. |
| 全く予期しない質問に、一瞬たじろいだ。 | |
| ・ | 놀라서 잠시 어찔했다. |
| 驚いて一瞬めまいがした。 | |
| ・ | 공포심이 순간적으로 억제되었다. |
| 恐怖心が一瞬抑えられた。 | |
| ・ | 한순간에 전 재산을 털렸어요. |
| 一瞬で全財産を奪われました。 | |
| ・ | 그 제안을 단번에 일축했다. |
| その提案を一瞬で退けた。 | |
| ・ | 어지러워서 잠시 휘청했다. |
| めまいがして一瞬ふらついた。 | |
| ・ | 전쟁터에서 생사화복은 한순간에 결정된다. |
| 戦場で生と死、禍福が一瞬で決まる。 | |
| ・ | 불호령이 떨어지자 분위기가 일순간 무거워졌다. |
| 厳しい叱責が飛ぶと一瞬で空気が重くなった。 | |
| ・ | 불호령이 떨어지자 분위기가 일순간 무거워졌다. |
| 厳しい叱責が飛ぶと一瞬で空気が重くなった。 | |
| ・ | 팀워크가 무너지자 조직은 순식간에 공중분해됐다. |
| チームワークが崩れると、組織は一瞬で空中分解された。 | |
| ・ | 꿈꾸던 미래가 한순간에 산산이 무너졌다. |
| 夢見ていた未来が一瞬で壊れた。 | |
| ・ | 그의 노력이 한순간에 물거품이 되었다. |
| 彼の努力が一瞬で水の泡になった。 | |
| ・ | 한순간의 실수로 가산을 탕진했다. |
| 一瞬の過ちで家の財産を失った。 | |
| ・ | 순식간에 전세가 역전되었다. |
| 一瞬で戦勢が逆転した。 | |
| ・ | 딸의 대학 합격 발표 연락에 한순간 귀를 의심했다. |
| 娘の大学合格発表の連絡に一瞬耳を疑った。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버려서 한순간에 개털이 되었다. |
| 財布をなくして、一瞬でお金がなくなった。 | |
| ・ | 투자에 실패해서 한순간에 개털이 되었다. |
| 投資に失敗して、一瞬でお金がなくなった。 | |
| ・ | 한 순간도 긴장을 놓을 수 없는 서스펜스 드라마입니다. |
| 一瞬も緊張を解くことが出来ないサスペンスドラマです。 | |
| ・ | 한순간의 판단이 승패를 가를 수도 있다. |
| 一瞬の判断が勝敗を分けることもある。 | |
| ・ | 그 선수는 순식간에 축구계에서 선풍을 일으켰다. |
| その選手は一瞬でサッカー界で旋風を巻き起こした。 | |
| ・ | 그 말 한 마디에 모임의 분위기가 일순간 찬물을 끼얹은 듯이 조용해졌다. |
| その一言で集会の雰囲気が一瞬水を差したように静かになった。 | |
| ・ | 순간의 판단이 후회스러운 결과를 초래했다. |
| 一瞬の判断が悔やまれる結果を招いた。 | |
| ・ | 한순간의 기회를 놓쳐서는 안 된다. |
| 一瞬のチャンスを逃してはいけない。 | |
| ・ | 한순간의 방심이 사고의 원인이 되었다. |
| 一瞬の気の緩みが事故の原因になった。 | |
| ・ | 한순간의 번뜩임이 위대한 발명으로 이어질 수도 있다. |
| 一瞬のひらめきが大発明につながることもある。 | |
| ・ | 그 소리를 듣는 순간, 한순간에 공포가 퍼졌다. |
| その音を聞いた瞬間、一瞬で恐怖が広がった。 | |
| ・ | 한순간, 시간이 멈춘 듯한 느낌이 들었다. |
| 一瞬、時が止まったように感じた。 | |
| ・ | 그 결정은 한순간에 내려졌다. |
| その決断は一瞬のうちに下された。 | |
| ・ | 한순간의 망설임이 치명적일 수 있다. |
| 一瞬の迷いが命取りになる。 | |
| ・ | 한순간의 방심이 큰 실수로 이어진다. |
| 一瞬の油断が大きなミスにつながる。 | |
| ・ | 한순간의 판단 실수로 경기가 끝났다. |
| 一瞬の判断ミスで試合が終わった。 | |
| ・ | 한순간에 그녀는 내 앞에서 사라졌다. |
| 一瞬で彼女は私の前から消えた。 | |
| ・ | 한순간에 내 계획이 엉망이 되었어. |
| 一瞬で私の計画が台無しになった。 | |
| ・ | 한순간에 그녀의 말이 내 마음을 울렸다. |
| 一瞬で彼女の言葉が私の心を打った。 | |
| ・ | 한순간의 부주의가 큰 사고를 초래했다. |
| 一瞬の不注意が大事故を招いた。 | |
| ・ | 한순간의 침묵이 이어진 뒤 회의가 재개됐다. |
| 一瞬の沈黙が続いた後、会議が再開された。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 한순간에 내 마음을 채웠다. |
| 彼女の笑顔は一瞬で私の心を満たした。 | |
| ・ | 큰 꿈은 한순간에 갑자기 이루어지지 않습니다. |
| 大きな夢は、一瞬に突然かなうのではありません。 | |
| ・ | 오랫동안 바라던 꿈이 한순간에 무너져 버렸다. |
| 長い間願っていた夢が一瞬で崩れてしまった。 | |
| ・ | 한순간에 끝났다. |
| 一瞬で終わった。 | |
| ・ | 한순간에 일어난 일이었다. |
| 一瞬の間の出来事だった。 | |
| ・ | 인생은 한순간에 바뀝니다. |
| 人生は一瞬で変わります。 | |
| ・ | 그의 그림자가 순간 창밖에 비쳤다. |
| 彼の影が一瞬、窓の外に映った。 | |
| ・ | 순간 그의 모습이 보이지 않았다. |
| 一瞬の間、彼の姿が見えなくなった。 | |
| ・ | 순간적인 일이었다. |
| 一瞬の出来事だった。 |
