今回の韓国語の意味
<見出し語>
| 韓国語(発音) | 日本語 |
|---|---|
| 이번(イボン) | 今回、今度 |
| 이 참에(イチャメ) | この機会に、今回のことをきっかけに、この際、これを機に |
| 1 | (1/1) |
<今回の韓国語例文>
| ・ | 이번에는 제대로 혼쭐내야 합니다. |
| 今回はしっかり懲らしめるべきです。 | |
| ・ | 이번에는 꼭 성공하겠다고 맘먹었습니다. |
| 今回は必ず成功すると心に決めました。 | |
| ・ | 이번 설욕전은 매우 중요합니다. |
| 今回の雪辱戦は非常に重要です。 | |
| ・ | 이번 경기는 설욕전입니다. |
| 今回の試合は雪辱戦です。 | |
| ・ | 이번 일은 사생결단으로 임해야 합니다. |
| 今回のことは命がけで臨まなければなりません。 | |
| ・ | 이번 이벤트가 대박이 나면 좋겠다. |
| 今回のイベントが大成功するといいね。 | |
| ・ | 이번 프로젝트가 대박이 나기를 바란다. |
| 今回のプロジェクトが大成功することを願う。 | |
| ・ | 이번 투자로 많은 돈을 손실했다. |
| 今回の投資で多くのお金を失った。 | |
| ・ | 이번 대회에서 그 팀은 모든 경쟁자를 대적하며 우승을 목표로 한다. |
| 今回の大会で、そのチームはすべての競争相手と対抗し、優勝を目指している。 | |
| ・ | 회사는 이번 분기의 매출을 500억 원으로 추산하고 있다. |
| 会社は今回の四半期の売上を500億ウォンと推定している。 | |
| ・ | 전문가들은 이번 경기의 관중 수를 5만 명으로 추산했다. |
| 専門家たちは今回の試合の観客数を5万人と推定した。 | |
| ・ | 이번 성공은 모두가 한몫한 결과다. |
| 今回の成功はみんなが一役買った結果だ。 | |
| ・ | 내가 이미 일러두었으니 이번엔 신경 쓰지 않아도 된다. |
| 私がすでに伝えておいたので、今回は気にしなくていい。 | |
| ・ | 이번 행사에 많은 사람들이 모집되었다. |
| 今回のイベントには多くの人が募集された。 | |
| ・ | 이번 프로그램 참가자가 모집되었다. |
| 今回のプログラムの参加者が募集された。 | |
| ・ | 사장님이 이번만 봐주셨다. |
| 社長が今回だけ大目に見てくださった。 | |
| ・ | 이번 한 번만 봐주세요. |
| 今回だけ見逃してください。 | |
| ・ | 친구라서 이번은 봐준 거야. |
| 友達だから今回は許したんだ。 | |
| ・ | 이번만 봐줄게. |
| 今回だけは大目に見てあげる。 | |
| ・ | 이번 한 번만 봐주시면 안 될까요? |
| 今回、一度だけ大目にみていただけないんでしょうか。 | |
| ・ | 이번 대회에서 그의 경기력이 돋보였다. |
| 今回の大会で彼の競技力が際立った。 | |
| ・ | 이번 폭력 사태의 원흉은 일부 과격한 세력이었다. |
| 今回の暴力事態の元凶は一部過激な勢力だった。 | |
| ・ | 이번 사건의 원흉은 누구인가? |
| 今回の事件の元凶は誰か? | |
| ・ | 사용자들은 이번 개악에 강하게 반발했다. |
| 利用者たちは今回の改悪に強く反発した。 | |
| ・ | 이번 제도 개편은 개악이라는 비판을 받고 있다. |
| 今回の制度改編は改悪だという批判を受けている。 | |
| ・ | 이번 인사에서 살생부에 오른 직원들이 많다. |
| 今回の人事では、外される名单に載った社員が多い。 | |
| ・ | 이번 결정은 회사에 크게 영향을 미칠 것이다. |
| 今回の決定は会社に大きく影響を与えるだろう。 | |
| ・ | 이번 기회로 그의 인생이 크게 바뀌었다. |
| 今回の機会で彼の人生は大きく変わった。 | |
| ・ | 이번 경기에서 여러분의 건승을 기원합니다. |
| 今回の試合で、皆さんの健闘を祈ります。 | |
| ・ | 이번 과정의 수료식 일정이 공지되었다. |
| 今回の課程の修了式の日程が告知された。 | |
| ・ | 그는 이번 시험에 배수진을 쳤다. |
| 彼は今回の試験に背水の陣を敷いた。 | |
| ・ | 이번 전시회에서는 희귀 전시품을 볼 수 있다. |
| 今回の展示会では希少な展示品を見ることができる。 | |
| ・ | 이번 여행에는 서울과 부산, 그 밖에 제주도도 포함된다. |
| 今回の旅行にはソウルと釜山、そのほかに済州島も含まれる。 | |
| ・ | 이번 시험에서 꼴등을 해서 많이 속상했다. |
| 今回の試験で最下位になって、とても落ち込んだ。 | |
| ・ | 이번 경기에서 우리 팀은 최하의 성적을 기록했다. |
| 今回の試合で私たちのチームは最下の成績を記録した。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 인센티브가 크다. |
| 今回のプロジェクトはインセンティブが大きい。 | |
| ・ | 평론가들은 이번 전시회에 혹평을 남겼다. |
| 評論家たちは今回の展示会に酷評を残した。 | |
| ・ | 이번 인사는 정중동의 신호로 해석된다. |
| 今回の人事は静中動のサインと解釈される。 | |
| ・ | 이번 결정은 어디까지나 임시 조치다. |
| 今回の決定はあくまで暫定的な措置だ。 | |
| ・ | 이번 사건을 취재하기 위해 특파원이 현장에 나갔다. |
| 今回の事件を取材するために特派員が現場に出た。 | |
| ・ | 이번 보고서에는 미공개 내용이 포함되어 있다. |
| 今回の報告書には未公開の内容が含まれている。 | |
| ・ | 누차 부탁드리지만 이번에는 꼭 참석해 주세요. |
| 重ね重ねお願いですが、今回は必ず出席してください。 | |
| ・ | 내 지지 후보가 이번 선거에 출마했다. |
| 私の支持候補が今回の選挙に立候補した。 | |
| ・ | 이번 프로젝트의 성패는 중차대하다. |
| 今回のプロジェクトの成否は非常に大切だ。 | |
| ・ | 이번 결정은 매우 중차대하다. |
| 今回の決定は非常に重大だ。 | |
| ・ | 이번 계획이 성공할 가능성은 만무하다. |
| 今回の計画が成功する可能性は全くない。 | |
| ・ | 이번 패배는 우리 팀에 뼈아픈 결과였다. |
| 今回の敗北は私たちのチームにとって痛恨の結果だった。 | |
| ・ | 이번 경기의 하이라이트를 다시 봤다. |
| 今回の試合のハイライトをもう一度見た。 | |
| ・ | 이번 장기 자랑에는 다양한 연주와 노래가 있었다. |
| 今回の特技披露では、さまざまな演奏や歌があった。 | |
| ・ | 이번 선거에서는 특정 정당에 몰표 현상이 나타났다. |
| 今回の選挙では特定政党への票の集中現象が見られた。 |
